Translation of "Prêts" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Prêts" in a sentence and their portuguese translations:

- À vos marques, prêts, partez !
- A vos marques, prêts... partez !

- Nas suas marcas. Preparar. Já!
- Uma, duas, meia e já!
- Preparar... apontar... fogo!

À vos marques, prêts,

Preparar. Apontar.

Et on est prêts.

E estamos prontos.

Vous êtes tous prêts ?

Estão todos prontos?

Sommes-nous tous prêts ?

Estamos todos prontos?

Vous êtes tous prêts.

Vocês todos estão prontos.

Je crois qu'on est prêts.

Acho que estamos prontos.

Ils sont prêts à attaquer.

significa que podem lançar-se e atacar.

Ils sont prêts à attaquer.

significa que podem lançar-se e atacar.

À vos marques, prêts, partez !

Preparar... apontar... fogo!

Nous sommes prêts à partir.

Estamos prontos para partir.

À vos marques, prêts, à plus !

Preparar, apontar, até logo!

J'accroche ça, et on est prêts.

Vou apertar isto e estaremos prontos.

À vos marques, prêts, à plus !

Preparar! Apontar! Até já!

Les soldats sont prêts au combat.

Os soldados estão prontos para a batalha.

- Nous sommes prêts.
- Nous sommes prêtes.

Nós estamos preparados.

- Nous étions prêts.
- Nous étions prêtes.

- Nós estávamos prontos.
- Nós estávamos prontas.

- Ils étaient prêts.
- Elles étaient prêtes.

- Eles estavam preparados.
- Elas estavam preparadas.

- Nous sommes prêts, désormais.
- Nous sommes prêtes, désormais.
- Nous sommes maintenant prêts.
- Nous sommes maintenant prêtes.

- Estamos prontos agora.
- Nós estamos prontos agora.

J'ai attaché la corde. On est prêts !

Já prendi a corda. Pronto para avançar!

Et on se lance. Bon, on est prêts.

E vamos a isto. Estamos prontos.

Il ferait l'acquisition de sociétés de prêts hypothécaires,

Ele comprava empresas de hipotecas...

Les soldats étaient prêts à mourir pour leur pays.

Os soldados estavam prontos para morrer por seu país.

- Sont-ils tous prêts ?
- Est-ce qu'elles sont prêtes ?

- Eles estão todos prontos?
- Elas estão todas prontas?

Et ses petits ne semblent pas prêts à se débrouiller.

E as crias não parecem estar mais perto de matar uma presa.

S'ils tiennent jusqu'au printemps, ils seront prêts à vivre seuls.

Se sobreviverem até à primavera, estarão prontas para seguir o seu caminho.

- Nous ne sommes pas prêts.
- Nous ne sommes pas prêtes.

- Nós não estamos prontos.
- A gente não está pronto.

- Sont-ils prêts à discuter ?
- Sont-elles prêtes à discuter ?

- Eles estão prontos para falar?
- Elas estão prontas para falar?
- Estão prontos para falar?
- Estão prontas para falar?

- Nous sommes prêtes à tout.
- Nous sommes prêts à tout.

Estamos prontos para qualquer coisa.

Juste sauvegarder juste pour 30 jours, mais ils sont prêts

reembolsar por apenas 30 dias, eles estão dispostos

Les gens ne voient que ce qu'ils sont prêts à voir.

As pessoas só veem aquilo que estão preparadas para ver.

Quand ils reculent la tête et s'enroulent, ils sont prêts à attaquer.

Quando puxam a cabeça para trás e recuam, significa que podem lançar-se e atacar.

Dans seulement trois mois, ils seront prêts à avoir leurs propres bébés.

Dentro de apenas três meses, as crias já poderão dar à luz.

Nous avions des membres de l'équipe qui étaient toujours prêts à travailler

tínhamos alguns membros da equipe que ainda estavam dispostos a trabalhar

Et on est prêts. C'est palpitant de descendre dans un nid de serpents.

E estamos prontos. É sempre empolgante entrar em buracos de cobras.

Il y en a qu'ils vont contracter des prêts s'ils mentent avec de l'argent

existem alguns que eles tomam empréstimos se mentem com dinheiro

Si nos plans sont prêts pour le moment du tremblement de terre et après

Se nossos planos estão prontos para o momento do terremoto e depois

Donc, évidemment, nous ne sommes pas encore prêts à avoir un animal de compagnie.

- Então, obviamente não estamos prontos para ter um animal de estimação ainda.
- Bem, obviamente ainda não estamos prontos para ter um animal de estimação.

Et distribués comme des logiciels prêts à l'emploi. Mais quiconque utilise ce logiciel ne pourra

e distribuído como software pronto para uso. Mas quem usa esse software não será

Aux plus lointains climats, sur les plaines de l'onde, / tous prêts d'accompagner ma course vagabonde.

De toda a parte tinham vindo com os recursos / que puderam salvar e dispostos estavam / a pelo mar seguir-me a qualquer terra / a que o destino nos levasse.

- Nous ne sommes pas prêts à faire cela.
- Nous ne sommes pas prêtes à faire ça.

Nós não estamos prontos para fazer isso.

Il est évident que nous ne sommes pas encore prêts à élever un animal de compagnie.

É óbvio que ainda não estamos prontos para criar um animal de estimação.

- Êtes-vous prêt ?
- Êtes-vous prêts ?
- Êtes-vous prêtes ?
- Êtes-vous prêt ?
- Êtes-vous prête ?
- Prêts ?
- Prêtes ?

Você está pronto?

- Sois préparé !
- Sois préparée !
- Soyez préparé !
- Soyez préparée !
- Soyez préparées !
- Soyez préparés !
- Sois prêt !
- Tiens-toi prêt !
- Sois prête !
- Soyez prêt !
- Soyez prête !
- Soyez prêts !
- Soyez prêtes !
- Tiens-toi prête !
- Tenez-vous prêt !
- Tenez-vous prête !
- Tenez-vous prêts !
- Tenez-vous prêtes !

- Esteja preparado.
- Estejam preparados.
- Esteja preparada.
- Estejam preparadas.

Lorsque nos amis de la vie réelle nous abandonnent, les livres sont toujours prêts à offrir amitié, compassion et motivation.

Quando os amigos da vida real nos abandonam, os livros sempre estão dispostos para oferecer amizade, compaixão e motivação.

- Es-tu prêt à partir ?
- Êtes-vous prêt à partir ?
- Êtes-vous prêts à partir ?
- Êtes-vous prête à partir ?
- Êtes-vous prêtes à partir ?
- Es-tu prête à partir ?
- Es-tu prêt à y aller ?
- Es-tu prête à y aller ?
- Êtes-vous prêt à y aller ?
- Êtes-vous prête à y aller ?
- Êtes-vous prêts à y aller ?
- Êtes-vous prêtes à y aller ?
- Êtes-vous tous prêts à partir ?

- Você está pronto para ir?
- Você está pronta para partir?

- Es-tu prêt maintenant ?
- Es-tu prête maintenant ?
- Êtes-vous prêt maintenant ?
- Êtes-vous prête maintenant ?
- Êtes-vous prêts maintenant ?
- Êtes-vous prêtes maintenant ?

Você está pronto agora?

Le cristal sur leurs mains verse une onde limpide ; / le jonc tressé gémit sous les dons de Cérès, / et du lin le plus fin les tissus sont tout prêts.

Fâmulos trazem-lhes lavandas e de mãos / toalhas de linho, e o pão em cestas oferecem.

- Êtes-vous prêt à partir ?
- Êtes-vous prêts à partir ?
- Êtes-vous prête à partir ?
- Êtes-vous prêtes à partir ?
- Es-tu prêt à partir ?
- Es-tu prête à partir ?

- Você está pronto para partir?
- Vocês estão prontos para partir?

- Es-tu prêt à sortir ?
- Es-tu prête à sortir ?
- Êtes-vous prêt à sortir ?
- Êtes-vous prête à sortir ?
- Êtes-vous prêts à sortir ?
- Êtes-vous prêtes à sortir ?

- Você está pronto para sair?
- Vocês estão prontos para sair?

- Es-tu prêt à partir ?
- Êtes-vous prêt à partir ?
- Êtes-vous prêts à partir ?
- Êtes-vous prête à partir ?
- Êtes-vous prêtes à partir ?
- Es-tu prête à partir ?
- Es-tu prêt à y aller ?
- Es-tu prête à y aller ?
- Êtes-vous prêt à y aller ?
- Êtes-vous prête à y aller ?
- Êtes-vous prêts à y aller ?
- Êtes-vous prêtes à y aller ?

- Você está pronto para ir?
- Vocês estão prontos para ir?

- Je pense que tu es prêt.
- Je pense que tu es prête.
- Je pense que vous êtes prêt.
- Je pense que vous êtes prête.
- Je pense que vous êtes prêts.
- Je pense que vous êtes prêtes.

- Eu acho que você está pronto.
- Eu acho que você está pronta.
- Acho que você está pronto.
- Acho que você está pronta.
- Eu acho que vocês estão prontos.

- Tu n'es pas prêt pour ça.
- Tu n'es pas prête pour ça.
- Vous n'êtes pas prêt pour ceci.
- Vous n'êtes pas prête pour ceci.
- Vous n'êtes pas prêts pour ceci.
- Vous n'êtes pas prêtes pour ceci.

- Você não está preparado para isso.
- Você não está preparada para isso.
- Vocês não estão preparados para isso.
- Vocês não estão preparadas para isso.

- Vous êtes prêt pour le voyage ?
- Êtes-vous prêt pour le voyage ?
- Êtes-vous prête pour le voyage ?
- Êtes-vous prêts pour le voyage ?
- Êtes-vous prêtes pour le voyage ?
- Es-tu prêt pour le voyage ?
- Es-tu prête pour le voyage ?

- Você está pronto para a viagem?
- Estão prontos para a viagem?

- Êtes-vous prêts à faire la fête ?
- Êtes-vous prêtes à faire la fête ?
- Êtes-vous prête à faire la fête ?
- Êtes-vous prêt à faire la fête ?
- Es-tu prêt à faire la fête ?
- Es-tu prête à faire la fête ?

- Estás pronto para a festa?
- Estais prontos para a festa?
- Está pronto para a festa?

" Les uns courent au loin répandre le carnage ; / d'autres, le fer en main, gardent chaque passage : / l'affreux tranchant du glaive, et la pointe des dards, / prêts à donner la mort, brillent de toutes parts ; / et de gardes tremblants à peine un petit nombre / se défend au hasard, et résiste dans l'ombre. "

"Muitos, lanças em riste, estão bloqueando / as ruas e as passagens mais estreitas: / aguçada barreira de aço nu, / que reluz prestes a ferir de morte. / Só as mais avançadas sentinelas / os portões ainda tentam defender, / desesperada e inutilmente resistindo.”

- Seriez-vous prêt à m'aider à nettoyer le garage ?
- Seriez-vous prêts à m'aider à nettoyer le garage ?
- Seriez-vous prête à m'aider à nettoyer le garage ?
- Seriez-vous prêtes à m'aider à nettoyer le garage ?
- Serais-tu prêt à m'aider à nettoyer le garage ?
- Serais-tu prête à m'aider à nettoyer le garage ?

Você está disposto a me ajudar a limpar a garagem?

- Rien ne doit se produire avant que tu ne sois prêt.
- Rien ne doit se produire avant que tu ne sois prête.
- Rien ne doit se produire avant que vous ne soyez prêt.
- Rien ne doit se produire avant que vous ne soyez prête.
- Rien ne doit se produire avant que vous ne soyez prêtes.
- Rien ne doit se produire avant que vous ne soyez prêts.

Não tem de acontecer nada até estares preparado.

" Didon, pleine d'effroi, hâte soudain sa fuite : / ceux qu'une même horreur, ou que la crainte excite, / attroupés en secret, veulent suivre son sort. / Des vaisseaux étaient prêts à s'éloigner du bord, / leur troupe s'en saisit ; de leur asile avare / on tire les trésors de ce monstre barbare. / Maîtres de sa richesse, et bravant son courroux, / ils voguent. Une femme a conduit ces grands coups. "

"Dido, aterrorizada, logo cuida / de arranjar companheiros para a fuga, / juntando ao seu redor os que tinham mais medo / ou mais ódio do déspota insensível. / De barcos prestes a zarpar se apossam / e, carregando-os de ouro, mar afora / vão levando as riquezas cobiçadas / de Pigmalião: da empresa à frente está a mulher!"

Docile au sage avis du divin interprète, / Anchise ordonne alors que la flotte s'apprête, / qu'on rattache la voile, et qu'aux vents fortunés / ses plis prêts à s'ouvrir flottent abandonnés. / Hélénus en ces mots honore sa vieillesse : / " Mortel chéri des dieux, époux d'une déesse, / qui deux fois échappas aux malheurs d'Ilion, / cette Ausonie, objet de ton ambition, / d'ici ton œil la voit, ton espoir la possède ; / mais, pour atteindre au lieu que le destin te cède, / il faut raser ses bords, et par de longs chemins, / voyageur patient, gagner ces champs lointains. / Adieu, vieillard heureux, encor plus heureux père ! / Adieu : déjà l'autan, de son souffle prospère, / sur une mer propice appelle vos vaisseaux. / Adieu : mes souvenirs vous suivront sur les eaux. "

Aprestar os navios manda Anquises, / para largar enquanto o vento é favorável. / Respeitoso, dirige-lhe a palavra / o intérprete de Apolo: “Anquises, tu que foste / considerado digno da sublime / união com Vênus, ó mortal aos deuses caro, / que foste salvo de ambos os excídios / de Pérgamo, eis da Ausônia a terra é teu solar; / solta as velas e vai a ela aportar. / Mas é preciso que navegues para além / da costa próxima, porque da Ausônia a parte / que te franqueia Apolo, fica do outro lado. / Parte, ó pai venturoso, que contigo / levas o amor e a devoção do nobre filho. / E é só, não devo retardar-te com discursos, / quando os austros começam a soprar.”