Translation of "«péril" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "«péril" in a sentence and their russian translations:

Il sauva l'enfant au péril de sa propre vie.

Он спас мальчика, рискуя собственной жизнью.

Troisièmement, Saadi Sharifs craignait, ce qu'ils appelaient, le «péril turc».

В-третьих, Саадиты боялись так ими называемой "тюркской чумы".

Il a sauvé le chien au péril de sa vie.

- Он спас собаку, рискуя собственной жизнью.
- Он спас собаку, рискуя своей собственной жизнью.

Certaines photos ont été prises au péril de la vie.

Некоторые фотографии сделаны с риском для жизни.

Si vous ignorez le passé, vous mettez l'avenir en péril.

Если вы игнорируете прошлое, вы рискуете будущим.

Le soldat a sauvé son ami au péril de sa vie.

Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.

- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.

Кто не рискует, тот ничего не имеет.

- Il l'a sauvé au prix de sa propre vie.
- Il l’a sauvé au péril de sa vie.

- Он спас его ценой собственной жизни.
- Он спас его ценой своей собственной жизни.

Il y a des moments où vous devez vous battre pour ce qui est juste, même si c'est au péril de votre vie.

Есть моменты, когда ты должен бороться за то, что правильно, даже с риском для собственной жизни.

- Il n'y a pas de profit sans risque.
- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
- Qui ne s'aventure, n'a cheval ni mule.

Кто не рискует, тот не пьёт шампанское.

- Il n'y a pas de profit sans risque.
- Qui ne tente rien, n'a rien.
- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
- Qui ne s'aventure, n'a cheval ni mule.

- Кто не рискует, тот не пьёт шампанского.
- Кто не рискует, тот не выигрывает.
- Кто не рискует, тот не пьёт шампанское.
- Или пан, или пропал.
- Риск - благородное дело.