Translation of "Ignorez" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Ignorez" in a sentence and their russian translations:

Ignorez-le simplement.

- Не обращайте внимания.
- Не обращайте на него внимание.

- Ignore Tom.
- Ignorez Tom.

- Не обращай на Тома внимания.
- Не обращайте на Тома внимания.
- Игнорируй Тома.

- Ignore-les.
- Ignorez-les.

- Игнорируй их.
- Не обращай на них внимания.
- Не обращайте на них внимания.

Vous ignorez où vous allez.

Вы не знаете, куда идёте.

- Ignore-le simplement.
- Ignorez-le simplement.

- Не обращайте на него внимание.
- Просто не обращай на него внимания.
- Просто не обращайте на него внимания.

Vous ignorez ce que vous allez faire.

Вы не знаете, что будете делать.

- Ne lui prêtez pas attention.
- Ignorez-la.

Не обращайте на неё внимания.

Vous ignorez à qui vous avez affaire !

Вы не знаете, с кем имеете дело!

Ignorez ce qu'il a dit, c'était juste une plaisanterie.

Не бери в голову то, что он сказал: он всего лишь шутит.

- Ne faites pas attention à lui.
- Ignorez-le.
- Ignore-le.

- Не обращайте на него внимания.
- Не обращай на него внимания.

Si vous ignorez le passé, vous mettez l'avenir en péril.

Если вы игнорируете прошлое, вы рискуете будущим.

- Tu ignores combien je t'aime.
- Vous ignorez combien je vous aime.

- Ты не знаешь, как сильно я тебя люблю.
- Вы не знаете, как сильно я вас люблю.
- Ты и не знаешь, как я тебя люблю.

- Ne te soucie pas d'elle.
- Ne vous souciez pas d'elle.
- Ignorez-la.
- Ignore-la.

- Не обращай на неё внимания.
- Не обращайте на неё внимания.

- Ne lui prêtez pas attention.
- Ne lui prête pas attention.
- Ignorez-la.
- Ignore-la.

- Не обращай на неё внимания.
- Не обращайте на неё внимания.

- Vous ne savez pas à qui vous avez affaire !
- Vous ignorez à qui vous avez affaire !

Вы не знаете, с кем имеете дело!

- Ne faites pas attention à ça.
- Ignore ça.
- Ignorez ça.
- N'en tenez pas compte.
- Oubliez cela.
- Oublie cela.

- Не обращайте на это внимания.
- Не обращай на это внимания.

- Tu ne sais pas ce que ça signifie pour moi.
- Vous ignorez ce que cela signifie pour moi.

- Ты не знаешь, что это для меня значит.
- Вы не знаете, что это для меня значит.

- Vous ignorez ce que ceci signifie pour nous.
- Tu ne sais pas ce que ça signifie pour nous.

- Ты не знаешь, что это для нас значит.
- Вы не знаете, что это для нас значит.

- Voulez-vous dire que vous ignorez ce qui s'est passé ?
- Veux-tu dire que tu ignores ce qui s'est passé ?
- Voulez-vous dire que vous ignorez ce qui est arrivé ?
- Veux-tu dire que tu ignores ce qui est arrivé ?
- Veux-tu dire que tu ignores ce qui a eu lieu ?
- Voulez-vous dire que vous ignorez ce qui a eu lieu ?

- Ты хочешь сказать, что не знаешь, что произошло?
- Вы хотите сказать, что не знаете, что произошло?

- Ce que vous ignorez ne vous fera pas de mal.
- Ce que tu ignores ne te fera pas de mal.

Меньше знаешь - крепче спишь.

- Tu ne sais pas ce que c'est, n'est-ce pas ?
- Vous ignorez ce dont ils s'agit, n'est-ce pas ?
- Vous ne savez pas ce que c'est, n'est-ce pas ?

- Вы что, не знаете, что это?
- Ты что, не знаешь, что это?

- Je sais quelque chose que tu ignores.
- Je sais quelque chose que tu ne sais pas.
- Je sais quelque chose que vous ignorez.
- Je sais quelque chose que vous ne savez pas.

- Я знаю что-то, чего ты не знаешь.
- Я знаю что-то, чего вы не знаете.

- Si tu ne sais pas quelle sorte de champignons c'est, il vaut mieux ne pas le prendre.
- Si vous ignorez de quelle sorte de champignon il s'agit, il vaut mieux ne pas le prendre.

- Если не знаешь, что это за гриб, лучше не брать его.
- Если не знаете, что это за гриб, лучше его не брать.
- Если не знаешь, что это за гриб, лучше его не брать.