Translation of "L'avenir" in Turkish

0.018 sec.

Examples of using "L'avenir" in a sentence and their turkish translations:

L'avenir le dira.

- Zaman gösterecek.
- Bunu zaman gösterecektir.

Regarde vers l'avenir!

Geleceğe bak!

Veux-tu connaître l'avenir ?

Geleceği bilmek ister misin?

L'avenir a plusieurs noms.

Geleceğin birçok adı vardır.

Préparez-vous pour l'avenir.

Kendini geleceğe hazırla.

Je m’inquiète pour l'avenir.

Ben gelecek hakkında endişeleniyorum.

Je pensais à l'avenir.

Gelecek hakkında düşündüm.

L'avenir s'annonce peu réjouissant.

Gelecek kasvetlidir.

On ne prédit pas l'avenir :

Siz geleceği tahmin etmiyorsunuz;

Il regarde toujours vers l'avenir.

Her zaman geleceğe bakıyor.

Personne ne peut prédire l'avenir.

Hiç kimse geleceği önceden bilemez.

As-tu peur de l'avenir ?

Gelecekten korkuyor musun?

L'avenir de Tom reste incertain.

Tom'un geleceği belirsiz kalmaya devam ediyor.

Peux-tu vraiment prédire l'avenir?

Gerçekten geleceği tahmin edebilir misin?

L'avenir me fait très peur.

Gelecek beni çok korkutuyor.

- Je crains pour l'avenir de l'humanité.
- Je crains pour l'avenir de l'espèce humaine.

Ben insanlığın geleceği için korkuyorum.

- Personne ne connaît le futur.
- Nul ne connaît l'avenir.
- Personne ne connaît l'avenir.

Hiç kimse geleceği bilmiyor.

Qu'obtenir une chose incertaine à l'avenir.

o somut T-bone pirzolayı yemeyi tercih edebilirsin.

Parfois, nous lisons pour comprendre l'avenir.

Bazen geleceği anlamak için okuruz.

Serait-ce une vision de l'avenir ?

Bu, bir gelecek vizyonu olabilir mi?

Je crois qu'à l'avenir, les emplois

Gelecekteki mesleklerin

Je crains pour l'avenir de l'humanité.

İnsanlığın geleceğinden korkuyorum.

Je ne peux pas prédire l'avenir.

Geleceği öngörebilirim.

Nous pouvons en parler à l'avenir.

Gelecekte onun hakkında konuşabiliriz.

La littérature est l'avenir d'une nation.

Edebiyat bir milletin geleceğidir.

Je n'ai pas peur de l'avenir.

Gelecekten korkmuyorum.

L'avenir de l'hôtel paraît très prometteur.

Otelin geleceği çok umut verici görünüyor.

Je veux me concentrer sur l'avenir.

Ben geleceğe odaklanmak istiyorum.

Les larmes du passé fécondent l'avenir.

Geçmişin gözyaşları geleceği verimli kılar.

J'ai beaucoup de projets pour l'avenir.

Benim gelecek için birçok planlarım var.

- Le temps jugera.
- L'avenir le dira.

Zaman gösterecek.

- Vous ne devriez pas avoir peur de l'avenir !
- Tu ne devrais pas avoir peur de l'avenir !

Sen gelecekten korkmaman gerekir.

- Je pense que tu devrais penser à l'avenir.
- Je pense que tu dois penser à l'avenir.

Sanırım gelecek hakkında düşünmelisin.

Quand l'avenir devient l'objet de telles spéculations,

Gelecekle ilgili şeyler bu kadar rekabete dayandığında ise

Parlez-moi de votre plan pour l'avenir.

Gelecek için programın hakkında bana anlat.

L'avenir a beaucoup de chemins - choisis sagement.

Geleceğin birçok yolu var - akıllıca seçin.

À l'avenir, personne ne conduira de voitures.

Gelecekte hiç kimse araba kullanmayacak.

Nous promettons un meilleur service à l'avenir.

Biz gelecekte daha iyi hizmet sözü veriyoruz.

Oublions le passé et parlons de l'avenir.

Geçmişi unutalım ve gelecek hakkında konuşalım.

Les parents avaient bon espoir en l'avenir.

Ebeveynler gelecek hakkında umutluydu.

L'avenir est porteur d'espoir et d'opportunités pour tous.

Gelecek herkese umut ve fırsat sunuyor.

Impossible de prédire ce que l'avenir leur réserve.

geleceklerinde ne yattığını tahmin etmek imkânsızlaşıyor.

Mais l'avenir de ses petits est bien incertain.

Yavrularının geleceğiyse... ...çok daha belirsiz.

Il me promit d'être plus prudent à l'avenir.

O bana gelecekte daha dikkatli olacağına söz verdi

Les perspectives pour l'avenir du Japon semblent sombres.

Japonya'nın gelecek için beklentileri kasvetli görünüyor.

Sa paresse était un mauvais présage pour l'avenir.

Onun tembelliği gelecek için kötü bir işaret.

Je dois essayer de mieux faire, à l'avenir.

Gelecekte daha iyisini yapmaya çalışmalıyım.

À l'avenir, sois plus prudent avec ton argent.

Gelecekte, parana daha çok dikkat et.

À l'avenir, tu dois être ici à l'heure.

Gelecekte, zamanında burada almak zorunda.

L'avenir s'est produit il y a cinq minutes.

Gelecek beş dakika önceydi.

Tom prétend qu'il peut prédire avec précision l'avenir.

Tom geleceği tam olarak tahmin edebildiğini iddia ediyor.

Je ne peux m'empêcher de penser à l'avenir.

Geleceği düşünmeden edemiyorum.

- Je suppose qu'il me faudra être plus prudent à l'avenir.
- Je suppose qu'il me faudra être plus prudente à l'avenir.

Sanırım gelecekte daha dikkatli olmak zorunda kalacağım.

- Combien de temps passez-vous réellement à réfléchir à l'avenir ?
- Combien de temps passes-tu réellement à réfléchir à l'avenir ?

Geleceği düşünerek gerçekten ne kadar zaman harcarsınız?

Et se souciaient peu de l'avenir de notre pays.

çok az önemseyen diasporadakilerle tanıştım.

L'avenir numérique s'est transformé en contrats à terme d'actions.

Böylece dijital gelecek hisse senetlerine dönüştü.

Je suis une mère, l'avenir de mon enfant m'importe.

Ben bir anneyim, bu yüzden çocuğumun geleceğini önemsiyorum.

L'avenir de l'humanité reste indéterminé, parce qu'il dépend d'elle.

O ona bağlı olduğu için, insanlığın geleceği belirsiz kalır.

Terre de liberté, terre de l'avenir, je te salue !

Özgürlük ülkesi, geleceğin ülkesi, seni selamlıyorum!

À l'avenir, je ne vivrai que pour mon enfant.

Ben sadece gelecekteki çocuğum için yaşayacağım.

Tom a dit à Marie qu'il pouvait prédire l'avenir.

Tom Mary'ye geleceği tahmin edebileceğini söyledi.

Cette élection est importante pour l'avenir de ce pays.

Bu seçim, bu ülkenin geleceği için önemlidir.

Nous sommes très préoccupés par l'avenir de ce pays.

Bu ülkenin geleceği hakkında çok endişeliyiz.

Ils pourraient potentiellement conduire à des résultats déplorables à l'avenir,

Onlar, kesin olmasa da, ileride potansiyel olarak

Mme Harris est très réservée sur l'avenir de son fils.

Bayan Harris oğlunun geleceği hakkında çok şüpheli.

Il n'est pas sûr de ce que l'avenir lui réserve.

O, geleceği hakkında belirsizdir.

N’ayez pas peur de l'avenir, ne pleurez pas le passé.

Gelecek için korkmayın, geçmiş için ağlamayın.

Si vous ignorez le passé, vous mettez l'avenir en péril.

Geçmişi görmezden gelirseniz geleceği tehlikeye atarsınız.

À l'avenir je tâcherai de ne plus être en retard.

Gelecekte geç kalmamak için çalışacağim.

Tom demanda à Mary quels étaient ses plans pour l'avenir.

Tom Mary'ye gelecek için planlarının ne olduğunu sordu.

Qu'elle puisse être si optimiste et pleine de projets pour l'avenir,

geleceği için bu kadar planı olmasına ve çok pozitif olmasına hayran kaldım,

J'espère qu'il y aura ici une station de métro dans l'avenir.

Gelecekte burada bir metro istasyonu olacağını umuyorum.

Nous nous réjouissons de travailler plus étroitement avec vous à l'avenir.

Gelecekte seninle daha yakın çalışmaya can atıyoruz.

La plupart des parents se soucient de l'avenir de leurs enfants.

Ebeveynler genellikle kendi çocuklarının geleceği hakkında endişelidirler.

Le capitaine Branciforte se moquait fort de l'avenir de son fils.

Kaptan Branciforte, oğlunun geleceğiyle hiç ilgilenmiyordu.

Il est important pour nous de penser à l'avenir du monde.

Dünyanın geleceğini düşünmemiz bizim için önemlidir.

On a envie d'être heureux, en bonne santé et prospères à l'avenir.

Gelecekte mutlu ve sağlıklı olmayı, başarılı olmayı isteriz;

C'est que cela implique une vision de l'avenir qui est globalement établie.

geleceğin aslında belirlenmiş olduğuyla ilgili bir görüşü işaret eder.

Ils veulent avoir toutes les compétences dont ils auront besoin à l'avenir.

Gelecekte ihtiyaç duyacakları tüm becerilere sahip olmak istiyorlar.

L'avenir appartient à ceux qui croient à la beauté de leurs rêves.

Gelecek, rüyalarının güzelliğine inananlara aittir.

La meilleure manière de prédire l'avenir est de le créer soi-même.

Geleceği tahmin etmenin en iyi yolu, onu kendi başınıza yaratmaktır.

Exerçant là une influence immense sur les cœurs et les esprits de l'avenir.

kalp ve beyinlere çok büyük etki yapacak emsalsiz gücünü alkışlarız.

Avec cela, à l'avenir, l'extraction du programme est effectuée, il est donc dit

Bununla da gelecekte program ayıklama işlemi yapılıyormuş yani öyle söylüyor

Tom ne voulait rien jeter parce qu'il pensait qu'il pourrait en avoir besoin à l'avenir.

Tom gelecekte ona ihtiyacı olabileceğini düşündüğünden dolayı bir şey atmak istemedi.

- Elle sera une artiste célèbre dans le futur.
- Elle sera, dans l'avenir, une artiste renommée.

Gelecekte ünlü bir sanatçı olacak.

Mais il y a encore des événements remarquables. Cet homme donne également des nouvelles sur l'avenir.

Ama yine de dikkat çekici olaylar var. Gelecekle ilgili haberler de veriyor bu adam.

J'aimerais être une petite souris lors de la réunion des dirigeants sur l'avenir de la société.

Ben şirketin geleceği ile ilgili üst düzey yöneticilerinin toplantısında duvardaki sinek olmayı isterdim.

- Nous devons réfléchir ensemble au futur de l'Europe.
- Nous devons réfléchir ensemble à l'avenir de l'Europe.

Avrupanın geleceği hakkında birlikte düşünmemiz gerekiyor.

À la télévision, quelqu'un a parlé, d'un air sérieux, des problèmes de l'avenir de notre pays.

Televizyonda, yüzünde ciddi bir görünümü olan birisi ülkemizin geleceği ile ilgili sorunlar hakkında konuşuyor.

L'avenir de l'entreprise est en jeu. Ça fait deux ans que nous sommes sérieusement dans le rouge.

Şirketimizin geleceği tehlikede. Son birkaç yıldır aşırı derecede borçluyuz.

- L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.
- La fortune appartient à ceux qui se lèvent tôt.

Erken kalkan erken yol alır.

« Je pense que je peux aider la police à l'avenir », a déclaré le frère de Bernadette Dejeu.

"Gelecekte polise yardım edebileceğimi düşünüyorum." dedi Bernadette Dejeu'nun erkek kardeşi.

- Il y aura une crise énergétique dans l'avenir proche.
- Il y aura une crise de l'énergie dans un avenir proche.

Yakın gelecekte bir enerji krizi olacak.

Mon nouvel ouvre-boîte est plus robuste que l'ancien, alors j'espère qu'à l'avenir il ne me faudra pas plus de 2 minutes pour accéder à mes haricots.

Yeni konserve açacağım eskisinden daha sağlam, böylece umarım bezelyelerime kavuşmak artık 2 dakikamı almayacak.