Examples of using "Toucher" in a sentence and their portuguese translations:
- Posso tocá-lo?
- Posso tocá-la?
- Posso tocar o seu cabelo?
- Posso tocar seu cabelo?
Posso tocar isto?
Jamais ouse tocar nisso.
Posso tocá-los?
Você não deve tocar nas pinturas.
Não toque nos quadros.
Posso tocar na sua barba?
Não vamos tocar nisso.
Ele quer alcançar um público maior.
Eu consigo tocar os dedos dos pés com facilidade.
Eu posso falar com você?
Você não deve tocá-lo.
O prédio enorme parecia tocar o céu.
Basta tocar o botão.
A seda é macia.
Por favor, não toquem nas flores.
Mas o tato sim.
- Eu senti alguma coisa tocar os meus pés.
- Eu senti algo tocando nos meus pés.
Ele é um homem tão alto que alcança o teto.
Não toquem!
Não toque na fruta, por favor!
quando as coisas estão difíceis com seus funcionários
o ar explodiu antes de atingir a terra
Esta serpente não machuca. Você pode tocá-la.
As gotas de chuva congelam antes de atingir o solo.
Dei-lhe instruções explícitas para que não tocasse em nada.
visão, audição, olfato, paladar e tato,
Você consegue tocar os dedos dos pés sem dobrar as pernas?
Um estranho apalpou os seios da Mary quando ela voltava para casa.
A rosa somente tem espinhos para quem a queira tocar.
Gostaria de dar uma palavrinha com você.
se ele não pode tocar em ninguém e o bagel desse grito é reduzido
"Ó pai, leva contigo / as alfaias do culto e os penates da pátria; / de mãos manchadas pelo sangue derramado / nos combates ferozes desta noite, / cometeria eu sacrilégio se os tocasse / sem me purificar em límpida corrente.”
Um pedaço dos muros vem abaixo, / escancarando-se as defesas da cidade. / Todos vão ajudar: sob a bisarma / colocam rolos, sobre os quais ela deslize; / fortes cabos de cânhamo lhe passam / em torno do pescoço. E a máquina fatal, / prenhe de armas hostis, transpõe nossas muralhas, / cercada de meninos e meninas / a cantar hinos religiosos e felizes / de poderem tocar naquelas cordas.
A tromba do elefante tem várias funções, incluindo respiração, olfação, tato, apreensão, e produção de som. O olfato do animal é cerca de quatro vezes mais sensível que o de um cão de caça.
Depois de longa estada no Epiro, o herói embarca e vai fundear a frota no litoral da Itália, onde, seguindo os conselhos de Heleno, primeiro faz um sacrifício à deusa Juno, a fim de apaziguar essa inimiga dos troianos.
Mas as harpias chegam de repente, / vindas dos montes em medonho voo; / com grande estrépito adejando, pilham / nossa comida e tudo contaminam / com seu contato imundo; ao cheiro insuportável / juntam-se agudos e sinistros gritos.
"Essas terras outrora um só bloco formavam, / mas um violento terremoto – é o que se conta – / da Hespéria desmembrou de hoje a Sicília / (o que não muda ao longo das idades!), / e entre as duas o mar com ímpeto irrompeu, / formando um braço, e em litorais distintos / agora banha campos e cidades."