Translation of "Termine" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Termine" in a sentence and their portuguese translations:

Je termine ma traduction.

Eu estou terminando a minha tradução.

- Terminez l'histoire.
- Termine l'histoire.

Termine a história.

Se termine en 13 jours

Conclui em 13 dias

Le concours se termine demain.

O concurso termina amanhã.

Quand l'école se termine-t-elle ?

Quando termina a escola?

Tout se termine, à un moment.

- Algum dia deve mesmo acabar tudo!
- Algum dia tudo deve mesmo acabar!

- Termine en beauté.
- Terminez en beauté.

Acaba em grande!

Je veux voir comment ça se termine.

- Quero ver como isso acaba.
- Eu quero ver como isso acaba.

L'école se termine à 3 heures et demie.

A escola termina às três e meia.

En espéranto l'adverbe dérivé se termine par e.

Em Esperanto advérbios derivados terminam com e.

- Terminez-le.
- Termine-le.
- Achevez-le.
- Achève-le.

Termine isso.

Le roman se termine par la mort de l'héroïne.

- A novela termina com a morte da heroína.
- O romance termina com a morte da heroína.

Tout ce que je commence à faire termine mal.

Tudo o que eu me ponho a fazer dá errado.

Au plus vite on commence, au plus vite on termine.

Quanto mais cedo você começa, mais cedo termina.

Si je termine mon travail à quatre heures, je t'aiderai.

Eu vou te ajudar se eu tiver terminado o meu trabalho pelas quatro.

Je n'arrive pas à croire que je termine mon cycle cette année.

Eu não posso acreditar que estarei me formando este ano.

En bref, cela ne se termine pas par le comptage de différentes fonctionnalités

em resumo, não termina com a contagem de recursos diferentes

- Je veux voir comment ça finit.
- Je veux voir comment ça se termine.

- Quero ver como isso acaba.
- Eu quero ver como isso acaba.

Si l'argent nécessaire est disponible, ça se termine bien, la plupart du temps.

Se o dinheiro necessário existe, o resultado geralmente é bom.

En espéranto l'adjectif se termine par "a". Le pluriel se forme par l'ajout du "j".

Em Esperanto um adjetivo termina com a. O plural é formado pelo acréscimo de "j".

Il meurt debout en récitant toujours le poème, mais il ne termine pas la dernière ligne.

Ele morre de pé ainda recitando o poema, mas não completa a última linha.

En espéranto le substantif se termine par "o". Le pluriel se forme par ajout du "j".

Em Esperanto um substantivo termina com o. O plural é formado pelo acréscimo de "j".

Dans une partie d'échecs, lorsque la même position est répétée trois fois, la partie se termine sans vainqueur. Le résultat est donc une égalité.

Em uma partida de xadrez, quando a mesma posição se repete três vezes, o jogo termina sem vencedor. O resultado é, portanto, um empate.

Si l'armée en uniforme blanc ne peut emprisonner le roi en uniforme noir, ni l'armée en uniforme noir ne peut emprisonner le roi en uniforme blanc, le jeu se termine sans vainqueur. C'est un match nul.

Se o exército de uniforme branco não consegue aprisionar o rei de uniforme preto, nem o exército de uniforme preto consegue aprisionar o rei de uniforme branco, a partida termina sem vencedor. É um empate.

" Ce monstre d'une vierge a le sein ravissant ; / son visage est d'un homme ; à sa figure humaine / se joint le vaste corps d'une lourde baleine ; / ses flancs sont ceux d'un loup ; et de ce monstre, enfin, / la queue en s'allongeant se termine en dauphin. "

"Ela tem de um ser humano / o rosto, o colo e um belo torso de mulher, / mas a parte inferior disforme de seu corpo / termina em cauda de golfinho ou de baleia."

Etymologiquement, échec et mat signifie le « le roi est mort. » Cependant, le roi n'est pas « mort » dans le jeu d'échecs depuis longtemps. En fait, le roi est la seule pièce qui ne peut même pas être capturée, bien qu'échec et mat termine le jeu et, à proprement parler, peut être considéré comme une « mort » pour le roi.

Etimologicamente, xeque-mate significa "o rei morreu". Há muito tempo, porém, o rei não "morre" no jogo de xadrez. Aliás, o rei é a única peça que não pode sequer ser capturada, embora o xeque-mate finalize a partida e, a rigor, se possa considerar como uma "morte" para o rei.