Translation of "Tente" in Portuguese

0.186 sec.

Examples of using "Tente" in a sentence and their portuguese translations:

Tente ta chance.

Tente a sua sorte.

L'oiseau tente de capturer l'insecte.

O pássaro tenta capturar o inseto.

- Elle tente de prouver l'existence des fantômes.
- Elle tente de prouver l'existence de fantômes.

Ela está tentando provar a existência de fantasmas.

Qui ne tente rien n'a rien.

Quem não arrisca, não petisca.

Il faut qu'on tente quelque chose.

Precisamos tentar alguma coisa.

On tente notre chance avec la corde ?

Arriscamos com a corda?

Je tente encore un peu plus loin.

Vamos tentar chegar lá mais uma vez.

Il tente juste d'acquérir de la renommée.

Ele só está tentando ser popular.

Soit je tente ma chance... et je saute !

Ou posso arriscar e saltar!

Quelle approche tente-t-on pour la capturer ?

Qual será a melhor estratégia para tentar capturá-la?

Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel. Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s’était assise dessus.

Labão entrou para examinar as tendas de Jacó, de Lia e das duas servas, mas não achou nada. Enquanto saía da tenda de Lia para entrar na de Raquel, esta pegou os ídolos e os escondeu na sela do camelo e sentou-se em cima.

Qui ne tente rien n'a rien. Il faut oser.

Quem não arrisca, não petisca. Temos de ser ousados.

- Je ne les tente pas.
- Je ne les séduis pas.

- Eu não os tento.
- Eu não as tento.

Je tente de déterminer qui a été responsable de l'accident.

Eu estou tentando descobrir quem foi o responsável pelo acidente.

On va lui courir après. Je tente de lui barrer la route.

Vamos à opção de apanhá-la. Tente cortar-lhe o caminho.

Ou bien, sachant qu'on a peu d'eau, on tente de refaire le plein

Ou, sabendo que temos pouca água e que precisamos de mais,

Si une conversation ne se déroule pas trop bien, tente une approche différente.

Se uma conversa não está indo muito bem, tente mudar de rumo.

- Ne tente pas encore de te lever !
- Ne tentez pas encore de vous lever !

Não tente se levantar ainda.

Je suis traducteur de phrases de français en anglais sur Tatoeba, et l’espagnol me tente beaucoup.

Eu sou viciado em traduzir frases do francês para o inglês no Tatoeba, e o espanhol me tenta extremamente.

Quelle approche tente-t-on pour la capturer ? Vous pensez que la meilleure chose à faire, c'est de laisser la lumière

Qual será a melhor estratégia para tentar capturá-la? Acha que o melhor a fazer é deixar isto aceso

Mais ma main téméraire / du prodige effrayant veut sonder le mystère ; / je tente d'arracher un second arbrisseau : / un nouveau sang jaillit d'un arbuste nouveau.

Sondando as causas misteriosas do portento, / procuro de outro arbusto arrancar tenro galho / e da casca também goteja o sangue impuro.

Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne ; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad.

Quando Labão alcançou Jacó, este havia fixado tendas na região montanhosa de Galaad. E Labão e os de sua gente acamparam ali também.

- Il n'y a pas de profit sans risque.
- Qui ne tente rien, n'a rien.
- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
- Qui ne s'aventure, n'a cheval ni mule.

Quem não arrisca não ganha.

Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. Elle dit à son père : Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim.

Labão vasculhou toda a tenda, mas nada encontrou. Raquel disse ao pai: "Não te irrites, meu senhor, por não poder levantar-me à tua presença, uma vez que me acho com o que acontece regularmente às mulheres". Assim, por mais que procurasse em toda parte, Labão não pôde achar os ídolos.

La prise « en passant » ne peut être effectuée que dans le mouvement immédiatement après celui où un pion tente de dépasser une case contrôlée par l'adversaire. Si cela ne se produit pas à ce moment-là, cela ne peut pas être fait par la suite.

A tomada "en passant" só se pode realizar no lance imediatamente seguinte àquele em que um peão tenta ir além de uma casa controlada pelo adversário. Se não acontecer nesse momento, não poderá ser feita depois.

Plus loin, des flots de sang coulaient à gros bouillons. / Il reconnaît Rhésus, et ses blancs pavillons ; / il dormait sous sa tente : amené par un traître, / Diomède l'égorge, et, sous leur nouveau maître, / loin de lui sont menés ses superbes chevaux, / avant que du Scamandre ils aient goûté les eaux.

E perto reconhece, condoído, / de Reso as níveas tendas, que o cruento / Diomedes, surpreendendo ao sono entregues, / massacrou – que terrível morticínio! / Ei-lo aos magníficos cavalos conduzindo / para seu campo, sem que houvessem saboreado / (fato de todo infausto para os teucros) / pastos de Troia nem bebido água do Xanto.