Translation of "Suffit" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Suffit" in a sentence and their portuguese translations:

Rien ne suffit.

Nunca satisfaz.

Il suffit de garder

Apenas mantenha

Ça ne suffit pas.

Isso não vai ser o bastante.

J'espère que ça suffit.

- Espero que seja o bastante.
- Espero que seja o suficente.

Ça suffit pour aujourd'hui.

É o suficiente por hoje.

L'amour ne suffit pas.

O amor não é suficiente.

Il suffit de téléphoner.

Basta telefonar.

- Assez !
- Il suffit !
- Assez !

Basta!

- Il vous suffit juste de demander.
- Il te suffit juste de demander.
- Il vous suffit juste de le demander.
- Il te suffit juste de le demander.

Você só tem que pedir.

- Ça suffit !
- C'en est assez !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- C'est suffisant.

- Já basta.
- Tá bom.
- É suficiente.
- Isso é suficiente.
- Já tá bom.

Il suffit de le plier,

Vamos dobrar isto.

La soumission ne suffit pas.

Não basta ser submissa.

Si un mensonge suffit souvent

se uma mentira é suficiente

Il suffit de le savoir.

Basta sabê-lo.

Cela suffit à l'heure actuelle.

Basta por ora.

Une langue ne suffit jamais.

- Uma língua nunca é bastante.
- Um idioma nunca é o suficiente.

Le monde ne suffit pas.

O mundo não é suficiente.

Une promesse ne suffit pas.

Uma promessa não é suficiente.

- L'un de vous ne suffit-il pas ?
- L'une de vous ne suffit-elle pas ?

- Um de vocês não basta?
- Uma de vocês não basta?
- Um de vocês não é o suficiente?

Mais il suffit de se détendre.

E só tens de relaxar.

Il suffit d'appuyer sur le bouton.

Basta pressionar o botão.

Il suffit d'aller acheter un site.

pode ir comprar um site.

- Pour le moment, cela suffit.
- C'en est assez pour le moment.
- Ça suffit pour l'instant.

Basta por ora.

- Pour le moment, cela suffit.
- Cela suffit à l'heure actuelle.
- C'en est assez pour le moment.

Basta por ora.

Je pense que cette honte nous suffit

Eu acho que essa vergonha é suficiente para nós

Suffit-il de faire croire aux gens?

Foi o suficiente para fazer as pessoas acreditarem?

Si le soleil disparait, la lune suffit.

Se falta o sol, basta a lua.

- Bien, il suffit !
- Bien, en voilà assez.

Ok, já chega.

L'une de vous ne suffit-elle pas ?

Uma de vocês não basta?

En art comme en amour, l'instinct suffit.

Na arte, como no amor, o instinto é suficiente.

Il suffit que tu lises ce livre.

É suficiente que tu leias este livro.

Vouloir ne suffit pas, il faut pouvoir.

- Querer não é o suficiente, é preciso poder.
- Não basta querer, é preciso saber.

Il me suffit de m'émerveiller devant ces mystères

Para mim, é suficiente ficar encantado com esses segredos

Il suffit d'un mot pour faire souffrir quelqu'un.

Basta uma palavra para fazer que sofra qualquer um.

- Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureux.
- Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureuse.

O mero pensamento disso é o suficiente para me deixar feliz.

Il ne suffit pas de savoir, il faut aussi appliquer ; il ne suffit pas de vouloir, il faut aussi agir.

Não basta saber, é preciso também aplicar; não basta querer, é preciso também fazer.

Il suffit de l'enrouler autour. Cent pour cent coton.

Vou enrolá-las a isto. Cem por cento algodão.

Ça ne suffit pas. Il doit battre en retraite.

Isso não chega. Ele é obrigado a recuar.

Un simple contact suffit à lui sauver la vie.

Basta um simples contacto para lhe salvar a vida.

Soit mon frère, mon frère est infecté, ça suffit.

Ou meu irmão, meu irmão está infectado, é o suficiente.

- Assez !
- Il suffit !
- Assez !
- Il y en a marre.

- Chega!
- Basta!
- Já basta!

Il suffit d'une étincelle pour faire exploser la poudre.

- Uma fagulha é suficiente para fazer explodir a pólvora.
- Uma faísca é bastante para fazer explodir a pólvora.

Le vieux port ne suffit plus aux navires modernes.

O porto velho já não é suficiente para navios modernos.

La journée est assez longue – il suffit de l'utiliser !

O dia é bastante longo – você só precisa aproveitá-lo!

Au lieu de cela, il vous suffit d'inviter post

Ao invés disso, você só precisa postar

Comme Convertkit, il suffit de nous ajouter là-bas.

como a ConvertKit, apenas nos adicione lá.

Il suffit de placer des annonces dans vos vidéos.

simplesmente coloque anúncios nos seus vídeos.

Il suffit de regarder keywordtool.io, c'est un point io

Basta olhar keywordtool.io, é .io

Mais cela ne suffit pas d'essayer de détruire la turcité

mas isso não basta tentar destruir o turco

Il suffit de suivre les célèbres critiques informatiques du monde

basta seguir os famosos críticos de TI do mundo

Pour prendre une photo, il suffit d'appuyer sur ce bouton.

Para tirar uma foto, tudo que tens a fazer é pressionar este botão.

Pour le comprendre, il vous suffit de lire cet ouvrage.

Para entender isso, simplesmente leia esta obra.

Mais celui que vous il suffit de prendre le contenu,

Mas as que você apenas pega o conteúdo,

Seules d'énormes vagues émergent car la masse d'eau ne suffit pas

apenas ondas enormes emergem porque o corpo de água não é suficiente

- Assez pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

- É o suficiente por hoje.
- Isso é o suficiente por hoje.

Il lui suffit pour vivre de manger et de se reposer.

Basta-lhe comida e sossego para viver.

Puis d'analyser plus données, il suffit de penser à ce sujet,

e depois para analisar mais dados. Pense nisso,

Alors ils disent que l'argent sur terre ne suffit pas pour l'acheter

Então eles dizem que o dinheiro na terra não é suficiente para comprá-lo

- Ça ne suffit pas.
- Ce n'est pas suffisant.
- Ce n'est pas assez.

- Isso não é o bastante.
- Não é o bastante.

- Il vous faut seulement décider.
- Il vous suffit de prendre une décision.

Você só precisa decidir.

Il suffit donc d'avoir le lien le code intégré et le boom,

Então basta pegar o link pelo código embed e pronto,

Et obtenir un remboursement par il suffit de cliquer sur un bouton.

e receberem reembolso com um simples clique de botão.

Sur vos vidéos, ne pas il suffit de le soumettre à YouTube.

nos seus vídeos, não poste eles somente no YouTube.

Pour tout terme de recherche, il suffit de trouver toutes les vidéos

com qualquer termo simplesmente achar todos os vídeos

C'est une femme dangereuse, mais cela ne suffit pas pour que je l'oublie.

Ela é uma mulher perigosa, mas isso não basta para que eu a esqueça.

Il ne suffit pas d'avoir du talent. Il faut encore savoir s'en servir.

Não basta ter talento. É preciso também saber usá-lo.

- C'est assez. Je n'en veux pas plus.
- Cela suffit. Je n'en veux plus.

- Já chega. Não quero mais.
- Já chega. Eu não quero mais.

Il suffit de revenir en arrière et de récupérer un peu de nos ancêtres

Volte e conheça um pouco de nossos ancestrais

- Ça ne suffit pas.
- Ce n'est pas suffisant.
- Ce n'est pas assez.
- C'est insuffisant.

Não é suficiente.

Pour connaître un homme, il vous suffit de voyager avec lui pendant une semaine.

Para conhecer um homem, basta que você viaje com ele por uma semana.

Il y a tellement de façons différentes de accomplir cela, il vous suffit d'obtenir

Existem tantas maneiras diferentes de alcançar isso,

Il suffit de laisser un commentaire ci-dessous et je ferai de mon mieux

simplesmente deixem comentários abaixo e eu vou fazer o meu melhor

Et si je peux faire quelque chose pour vous aider, il suffit de demander.

e se eu puder fazer qualquer coisa para te ajudar simplesmente peça.

Pour dépasser ça, il suffit de voir ça comme une conversation du fond du cœur

Para superar isso, veja isso como uma conversa do seu coração

Faites-en le bidet de poussette comme un labyrinthe comme celui-ci ne suffit pas

Faça deste o bidê de pramit como um labirinto como este não é suficiente

- Il suffit de trouver les mots justes.
- Il vous faut juste trouver les bons mots.

- Você só tem de encontrar as palavras certas.
- Você só precisa encontrar as palavras certas.
- Vocês só têm de encontrar as palavras certas.
- Vocês só precisam encontrar as palavras certas.

Alors ce que tu veux faire est il suffit de les envoyer à une page

você deve enviá-las para a página

Il te suffit de télécharger l'application, de l'installer et de l'exécuter. C'est aussi simple que ça !

É só baixar o aplicativo, instalar e abrir. Fácil assim.

Les rangers ont eu de la chance, cette fois le bruit d'un coup de feu a suffit à l'effrayer.

Os guardas tiveram sorte, desta vez, o som de um tiro foi o suficiente para o assustar.

Le secret d'un mariage durable ? C'est très simple : il suffit de trouver la bonne femme et de devenir assez vieux.

O segredo de um casamento duradouro? É muito simples: você só precisa encontrar a mulher certa e envelhecer o suficiente.

Pour se faire des ennemis, pas la peine de déclarer la guerre, il suffit juste de dire ce que l'on pense.

Para criar inimigos não é necessário declarar guerra, basta dizer o que pensa.

- Ma maison n'est pas très grande, mais elle me suffit.
- Ma maison n'est pas très grande, mais elle est assez grande pour moi.

Minha casa não é muito grande, mas é grande o suficiente para mim.

Afin que ta phrase paraisse naturelle, il ne suffit pas que tu parles la langue que tu écris, il faut que tu saches écrire.

Para que a tua frase soe natural, não basta que fales a língua em que escreves — é preciso que saibas escrever.

- Ça suffit !
- Il y en a assez !
- Il suffit !
- C'est bon !
- Ras le bol !
- Assez c'est assez !
- Y en a marre !
- Ça va bien maintenant !

Já chega!

- La maison est petite, mais c'est assez pour nous.
- La maison est petite, mais ça nous suffit.
- La maison est petite, mais c'est suffisant pour nous.

A casa é pequena, mas suficiente para nós.

Pour détecter les grands malades, sur Tatoeba, il suffit de faire le rapport entre le nombre des phrases qu'ils produisent et la longueur de leurs commentaires.

Para detectar os grandes maníacos em Tatoeba, basta fazer a relação entre o número de frases que produzem e o tamanho de seus comentários.