Translation of "Sacrée" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Sacrée" in a sentence and their portuguese translations:

C'est une sacrée descente.

É mesmo alto.

La vie humaine est sacrée.

A vida humana é sagrada.

Il y a une sacrée vue !

A vista é incrível!

Elle écoute de la musique sacrée.

Ela ouve música religiosa.

J'ai une sacrée gueule de bois.

Eu tive uma ressaca terrível.

Regardez-moi ça ! C'est une sacrée crotte !

Veja isto! Que grande cocó!

Ils acceptent seulement la région comme sacrée

eles só aceitam a região como sagrada

La famille est très sacrée aux Turcs

A família é muito sagrada em turcos

Cette terre est sacrée pour mon peuple.

Para meu povo, esta terra é sagrada.

C'est une sacrée descente. Voici le moment de vérité.

É muito alto. Chegou a hora da verdade.

On a atteint le sommet. Il y a une sacrée vue !

Cheguei ao topo do penhasco. A vista é incrível!

C'est-à-dire, construit comme une église de la sagesse sacrée

isto é, construído como uma igreja da sabedoria sagrada

Ils ont montré que l'enseignement est une profession sacrée dans ce film

eles mostraram que o ensino é uma profissão sagrada neste filme

Hélénus, méditant ces mystères profonds, / de sa tête sacrée abaisse les festons, / présente à Jupiter un pompeux sacrifice, / implore d'Apollon la bonté protectrice, / me conduit dans son temple, et me dit :

Com o sacrifício costumeiro de novilhos, / indulgência divina implora Heleno; / da cabeça desata as ínfulas sagradas / e pela mão, ó Febo, me conduz / ao teu sacrário, onde em seguida escuto, / cheio de reverência, estas palavras / dos lábios inspirados do profeta:

O douleur ! de nos rois la fille vénérable, / cette vierge sacrée, et si chère à Pallas, / Cassandre échevelée, et par de vils soldats / traînée indignement du fond du sanctuaire, / levait au ciel ses yeux enflammés de colère ; / ses yeux... Des fers, hélas ! chargeaient ses faibles mains.

Já da casa de Príamo a princesa / Cassandra, desde o santuário, era arrastada / para fora do templo de Minerva, / a cabeleira em desalinho, aos céus em vão / erguendo os olhos plenos de ira e de aflição: / os olhos, pois as mãos finas estavam / atadas.

" Mais du moment funeste / qu'Ulysse, de forfaits détestable inventeur, / que le fils de Tydée, affreux profanateur, / osèrent, à travers la garde massacrée, / enlever sur l'autel son image sacrée, / et que leur bras sanglant d'un sacrilège affront / souilla les saints bandeaux qui couronnent son front, / dès lors plus de succès, plus d'espoir ; la déesse / à son triste destin abandonna la Grèce. / Plus d'un signe effrayant signala son courroux. "

"Mas, desde quando o herético Diomedes / e esse artista do crime, que é Ulisses, / resolveram de um templo consagrado, / em Troia, arrebatar o paládio fatal, / no alto da cidadela assassinando os guardas / e apoderando-se da santa estátua / (sanguinolentas mãos ousando profanar / as ínfulas da deusa virginal), / desde então começaram a minguar / as esperanças dos argivos, cujas forças / a pouco e pouco foram-se exaurindo, / deles se havendo distanciado Palas, / que por vários prodígios deixou claro / seu desagrado."