Translation of "Gueule" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Gueule" in a sentence and their portuguese translations:

Voilà, sa gueule s'ouvre.

Pronto, está a abrir a boca.

Et voilà, sa gueule s'ouvre.

Pronto, está a abrir a boca.

On s'est bourré la gueule.

- Nós enchemos a cara.
- Bebemos até cair.

Il a une grande gueule.

Ele tem uma bocarra.

J'ai la gueule de bois.

Estou de ressaca.

Thomas me fait la gueule.

Tom está amuado comigo.

Tom a la gueule de bois.

Tom está de ressaca.

J'ai la gueule de bois aujourd'hui.

Eu estou de ressaca hoje.

J'ai une sacrée gueule de bois.

Eu tive uma ressaca terrível.

Il ne pense qu'à sa gueule.

Ele só pensa em si mesmo.

Moi aussi, je suis une sale gueule.

Eu também sou boca suja.

Tous les soirs, il se saoule la gueule.

Todas as noites ele se embriaga.

Je vois clairement son bras coupé dans sa gueule.

E consigo ver claramente o tentáculo arrancado na boca dele.

Je te serais très reconnaissant de fermer ta gueule !

Fico-lhe muito agradecido se você fechar esse bocão!

Est-ce que tu ne te foutrais pas un peu de ma gueule ?

- Você está brincando comigo?
- Você está me zoando?

- Pourquoi ne te tais-tu pas?
- Pourquoi tu fermes pas ta putain de gueule ?

Por que você não cala essa boca?

Celui dont le doigt est dans la gueule de l'autre va se faire mordre.

Quem mete o dedo na boca do outro quer ser mordido.

J'ai vu un chien. Le chien tenait un morceau de viande dans sa gueule.

Eu vi um cachorro. O cachorro tinha um pedaço de carne na boca.

- Pourquoi ne sortons-nous pas nous saouler ?
- Pourquoi ne sortons-nous pas nous bourrer la gueule ?

- Por que a gente não sai e se embebeda?
- Por que a gente não sai para encher a cara?

- Elle ne me pisserait même pas dessus si j'étais en feu.
- Elle me laisserait crever la gueule ouverte.

Ela nem sequer mijaria em mim se eu estivesse em chamas.

Si l'Écosse retrouve finalement son indépendance volée, après plus de trois siècles, je vais me bourrer la gueule à mort.

Se a Escócia eventualmente recuperar sua independência roubada depois de mais de três séculos, eu vou beber até cair.

C'est pas les yeux qu'il faut ouvrir, c'est ta gueule qu'il faut fermer ! Tu y verras tout de suite plus clair.

Não é abrir os olhos, mas fechar a boca o que você precisa fazer! Faça isso e logo será capaz de enxergar melhor.

Tous deux nagent de front, tous deux des mers profondes / sous leurs vastes élans font bouillonner les ondes. / Ils abordent ensemble, ils s'élancent des mers ; / leurs yeux rouges de sang lancent d'affreux éclairs, / et les rapides dards de leur langue brûlante / s'agitent en sifflant dans leur gueule béante.

Um rumor faz-se ouvir na salsa espuma: / já sobre a terra os monstros se projetam, / os olhos cor de sangue e fogo a fuzilar / e dardejando as fauces sibilantes, / continuamente, as línguas bífidas vibrantes.