Translation of "Retourner" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Retourner" in a sentence and their portuguese translations:

- J'ai dû retourner.
- Il m'a fallu retourner.
- Il me fallut y retourner.
- Il m'a fallu y retourner.

Eu tive que voltar.

J'espère retourner en France.

- Eu espero retornar à França.
- Espero retornar à França.

Je souhaite y retourner.

- Quero ir lá de novo.
- Eu quero ir lá de novo.

Je veux retourner en arrière.

Eu quero voltar.

Nous ne pouvons y retourner.

Não podemos voltar lá.

Puis-je encore retourner ceci ?

Ainda posso devolver isto?

Elle doit retourner le chercher seule.

Tem de voltar para a encontrar, sozinha.

Je ne veux pas y retourner.

Não quero voltar lá.

Il me faut retourner au bureau.

É-me necessário voltar ao escritório.

Nous ne pouvons pas y retourner.

Não podemos voltar para lá.

Je veux juste retourner au lit.

Eu só quero voltar para cama.

Je veux juste retourner en classe.

Só quero voltar para a aula.

Nous devons retourner à la gare.

Temos de voltar à estação de trem.

Il me faut retourner au travail.

Eu tenho que voltar para o trabalho.

Quand dois-je retourner le livre ?

- Quando eu preciso devolver o livro?
- Quando preciso devolver o livro?

Pourquoi voulez-vous retourner en Kabylie?

- Por que você quer voltar para Kabylie?
- Por que você quer se mudar para Kabylie?

- Je vais te laisser retourner à ton travail.
- Je vais vous laisser retourner à votre travail.

Deixarei você voltar ao trabalho.

- Je ne peux pas y retourner sans vous.
- Je ne peux pas y retourner sans toi.

Não posso voltar sem você.

On va retourner toutes ces grosses pierres.

E também vamos continuar a virar este tipo de pedras grandes.

Retourner chez moi ? Je préfère rester ici !

Voltar para casa? Prefiro ficar aqui!

Je ne peux pas retourner en prison.

Eu não posso voltar para a prisão.

Je ne veux pas retourner à Boston.

Eu não quero voltar a Boston.

retourner le produit pour récupérer leur argent.

o produto delas de volta para serem reembolsadas.

- Il me faut retourner au bureau.
- Il faut que je retourne au bureau.
- Je dois retourner au bureau.

Tenho de voltar ao escritório.

On va retourner chercher de l'eau et essayer.

Vamos voltar, buscar água e tentar fazer isso.

Dites-moi quand vous allez retourner chez vous.

Avise-me quando voltar para casa.

Tu ferais mieux de ne pas y retourner.

É melhor você não ir lá de novo.

Je suis en route pour retourner en ville.

Estou voltando para a cidade.

Je pense que nous devons retourner à Boston.

Acho que precisamos voltar para Boston.

Je ferais mieux de retourner à mon bureau.

- É melhor eu voltar para a minha mesa.
- É melhor que eu volte para a minha mesa.

Je vais me retourner pendant que tu t'habilles.

Vou ficar de costas enquanto você se veste.

Il ne veut pas retourner à la mosquée.

Ele não quer voltar para a mesquita.

retourner à Amazon parce qu'ils leur font confiance.

voltando para a Amazon, porque elas confiam nela.

- Je ne veux pas rentrer seul.
- Je ne veux pas retourner tout seul.
- Je ne veux pas retourner toute seule.

Eu não quero voltar sozinho.

On doit retourner au rocher pour s'en servir d'abri.

Temos de voltar e usar o abrigo na rocha.

N'oublie pas de retourner le livre à la bibliothèque.

Não se esqueça de devolver o livro à biblioteca.

Je dois retourner ce livre à la bibliothèque aujourd'hui.

Eu tenho que devolver este livro à biblioteca hoje.

Il dit qu'il doit retourner en Algérie ce soir.

Ele diz que tem que voltar à Argélia hoje à noite.

Sur leurs nouveaux postes, mais ils oublient d'y retourner

nos posts novos delas, mas elas esquecem de voltar

- Penses-tu que je sois trop vieux pour retourner à l'école ?
- Pensez-vous que je sois trop vieux pour retourner à l'école ?

Você acha que eu sou velho demais para voltar para a escola?

J'ai pris un en-cas avant de retourner au travail.

Eu comi um lanchinho antes de voltar ao trabalho.

Tom veut retourner chez lui mais il ne peut pas.

Tom quer ir para casa, mas não pode.

Il a quitté la capitale mexicaine pour retourner au Texas.

Ele deixou a capital mexicana para retornar ao Texas.

Après les vacances d'été, les enfants doivent retourner à l'école.

Depois das férias de verão, as crianças devem voltar à escola.

- Vous pouvez rentrer chez vous.
- Tu peux rentrer chez toi.
- Tu es libre de retourner chez toi.
- Vous êtes libre de retourner chez vous.

- Você pode voltar para casa.
- Vocês podem voltar para casa.

Les oiseaux ont la capacité de retourner instinctivement à leur nid.

Os pássaros têm a capacidade de voltar instintivamente ao seu ninho.

J'avais étudié la musique à Boston avant de retourner au Japon.

Eu tinha estudado música em Boston antes de voltar ao Japão.

Je pense qu'il est temps pour moi de retourner au travail.

Eu acho que é hora de eu voltar ao trabalho.

11 ans plus tard, je ne penserais pas à y retourner.

11 anos depois, eu não pensaria em voltar.

Il est temps de retourner sur le terrain froid, humide et dangereux.

Agora, é altura de voltar a enfrentar este terreno frio, molhado e perigoso.

Ils sont étonnement agiles, ils pourraient retourner une pièce de cinq centimes.

Eles são surpreendentemente ágeis, conseguem virar-se num ápice.

Il ne savait quelle direction prendre pour retourner à son ancien domicile.

Não sabia que caminho tomar para regressar à sua antiga casa.

On va retourner ces grosses pierres. Voyons voir ce qu'il y a dessous.

Vamos continuar a virar estes pedregulhos grandes. Vamos ver o que tem por baixo.

Pourquoi n'irions-nous pas chez moi, plutôt que de retourner à la fête ?

Por que não vamos para a minha casa em vez de voltarmos à festa?

- Est-ce que je peux retourner travailler ?
- Puis-je me remettre au travail ?

- Posso voltar a trabalhar?
- Eu posso voltar a trabalhar?

Le problème, c'est qu'elle doit y retourner. De l'autre côté, le requin flaire son odeur.

Mas o problema, claro, é que ele tem de voltar. Do outro lado, o tubarão volta a sentir o cheiro.

Ça peut sembler fou, mais je pense que je veux y retourner et le refaire.

Isso pode parecer loucura, mas acho que quero voltar e fazer de novo.

- Et si nous commencions à nous en retourner ?
- Et si nous prenions le chemin du retour ?

Devemos começar a voltar?

- Je ne veux pas retourner à la maison.
- Je ne veux pas rentrer à la maison.

Eu não quero voltar para casa.

- Retourner le couteau dans la plaie.
- Remuer le couteau dans la plaie.
- Appuyer là où ça fait mal.

Esfregue sal no ferimento.

Mais vu qu'on est à l'aéroport, on pourrait recommencer à zéro. Si vous voulez retourner dans les airs, choisissez "revisionner l'épisode".

Mas como voltamos ao aeroporto, podemos recomeçar a missão. Portanto, se quiser voltar ao céu, escolha "repetir episódio".

Affaiblis par une longue guerre, et désespérant de pouvoir prendre la ville par la force, les Grecs ont recours à un stratagème ; ils feignent de lever le siège, et de s’en retourner ; mais ils se retirent seulement derrière l’île de Ténédos.

Debilitados por uma guerra longa e desesperançados de poder tomar a cidade pela força, os gregos recorrem a um estratagema: fingem levantar o cerco e ir embora, mas apenas se afastam até a ilha de Tênedos, atrás da qual ficam escondidos.

Elle dit : à ces mots, / elle quitte son fils ; mais aux yeux du héros / elle offre, en détournant sa tête éblouissante, / d'un cou semé de lis la beauté ravissante : / de ses cheveux divins les parfums précieux / semblent, en s'exhalant, retourner vers les cieux : / sa robe en plis flottants jusqu'à ses pieds s'abaisse ; / elle marche, et son port révèle une déesse. "

Diz e se volta, a refulgir o róseo colo / e as imortais madeixas a espargir / a divina fragrância da ambrosia; / deixa cair a barra do vestido / até os pés e ao dar um passo se revela: / era mesmo, sem dúvida, uma deusa.