Translation of "Arrière" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Arrière" in a sentence and their portuguese translations:

Arrière, Satan !

Para trás, Satanás!

Notre entreprise a été fondée en 1899 par mon arrière-arrière-arrière-grand-père.

Nossa empresa foi fundada em 1899 por meu trisavô.

- Je suis tombé en arrière.
- Je suis tombée en arrière.

Eu caí para trás.

Nous retournons en arrière.

- Estamos voltando.
- Estamos retornando.

- Reste en arrière !
- Restes-y !

Fique aí!

Je veux retourner en arrière.

Eu quero voltar.

C'est mon arrière-grand-mère.

Ela é minha bisavó.

J'aimerais m'asseoir plus en arrière.

Eu gostaria de me sentar mais para trás.

J'ai quatre arrière-petits-enfants.

Eu tenho quatro bisnetos.

Revenons 10 ans en arrière, d'accord ?

vamos voltar dez anos, certo?

D'accord. Va pour un saut arrière.

De costas, que seja.

Il n’a jamais regardé en arrière.

Ele nunca olhou para trás.

Nous ne pouvons revenir en arrière.

Nós não podemos voltar.

- Votre voiture a un feu arrière de cassé.
- Ta voiture a un feu arrière de cassé.

Seu carro está com um farol traseiro quebrado.

- Je ne peux pas te laisser en arrière !
- Je ne peux pas vous laisser en arrière !

- Eu não posso deixá-lo para trás.
- Eu não posso deixá-la para trás.

On ne peut plus faire marche arrière.

Pronto, já não há volta.

Il n'a plus jamais regardé en arrière.

Ele nunca mais olhou para trás.

Il s'arrêta brusquement et regarda en arrière.

Ele parou subitamente e olhou para trás.

Un arrière-plan de codage, ils pourront

um histórico em programação, elas serão capazes

Et je te montre en arrière-plan

e eu mostro no fundo

Si le moment arrive à un son arrière?

Está soando por trás agora?

Pour revenir en arrière et nettoyer votre liste

que voltar e limpar sua lista

- Reculez.
- Reste à l'écart.
- Restez à l'écart.
- Recule.
- Restez en arrière.
- Restez en retrait.
- Reste en arrière.
- Reste en retrait.

- Afaste-se.
- Fique afastado.

Pour le saut arrière, appuyez sur "droite", puis "OK".

Para saltar para trás, pressione "direita" e depois "aceitar".

Il n'y a pas de retour en arrière possible.

Não há volta.

- Il tomba en arrière.
- Il tomba à la renverse.

Ele caiu para trás.

Les kangourous courent en utilisant seulement leurs pattes arrière.

Os cangurus correm usando apenas as patas traseiras.

Un arrière-plan de codage, car si elles ont

um histórico em programação, porque se tiverem

On ne peut plus revenir en arrière. Il faut continuer !

Estou no ponto sem retorno. Estamos comprometidos!

Sommes-nous un peu en arrière et pensons-nous bêtement?

somos um pouco atrasados ​​e pensamos estupidamente?

Ou diable êtes-vous même pas en cliquant en arrière

Ou você não está nem mesmo clicando volta

Les falaises offrent un abri. Mais elle est restée en arrière.

Os penhascos proporcionam alguma segurança. Mas a cria ficou para trás.

Une chose est sûre : je ne peux plus faire marche arrière.

Só sei que já estou comprometido.

Elle ne garde pas ses bras en arrière pour pouvoir s'échapper.

Não põe os tentáculos para trás para o caso de ter de recuar.

Mon arrière-petit-enfant parle portugais et russe et apprend l'anglais.

Meu bisneto fala Português e Russo e está aprendendo Inglês.

Vous pouvez revenir en arrière et mettre à jour le contenu ancien.

você pode voltar e atualizar conteúdo antigo.

Le problème, c'est qu'une fois engagé, je ne peux pas faire marche arrière.

O problema é que quando descer aqui, fico comprometido, não há como voltar.

Il suffit de revenir en arrière et de récupérer un peu de nos ancêtres

Volte e conheça um pouco de nossos ancestrais

J'aimerais revenir en arrière dans le temps pour voir à quoi ressemblaient les dinosaures.

Eu gostaria de voltar no tempo para ver que aparência tinham os dinossauros.

Je n'ai connu aucune de mes grands-mères, sans parler des arrière-grands-mères.

Não conheci nenhuma das minhas avós, para não falar das bisavós.

Le père de mon arrière-petit-fils est le seul enfant d'un de mes enfants.

O pai de meu bisneto é filho único de um dos meus filhos.

Mais quand la hache tombe, il secoue la tête en arrière… et la hache qui tombe coupe les mains de

Mas quando o machado cai, ele joga a cabeça para trás ... e o machado caindo corta as mãos do

- Ne me laissez pas en arrière !
- Ne me laisse pas à la traîne !
- Ne me laissez pas à la traîne !

- Não me deixe para trás!
- Não me deixem para trás!

Mon petit-fils brésilien et sa femme russe vivent au Brésil. Ils ont un fils et une fille – mes arrière-petits-enfants.

Meu neto brasileiro e sua esposa russa moram no Brasil. Eles têm um filho e uma filha – meus bisnetos.

Ce garçon est le fils de mon petit-fils et le petit-fils de mon fils. Il est donc mon arrière-petit-fils.

Este menino é o filho de meu neto e o neto de meu filho. Ele é, portanto, meu bisneto.