Translation of "Parla" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Parla" in a sentence and their portuguese translations:

Ainsi parla l'homme.

O homem falou assim.

Tom parla français.

O Tom falou francês.

Il parla de musique.

- Ele falou de música.
- Ele falou sobre música.

Tom parla en français.

Tom falou em francês.

Le client parla avec l'avocat.

O cliente falou com o advogado.

Tom parla dans son sommeil.

Tom falou dormindo.

Il ne parla que l'allemand.

Ele só falava alemão.

Elle me parla en espagnol.

Ela falou comigo em espanhol.

Le vieil homme me parla en français.

O velho falou comigo em francês.

- Elle parla impoliment.
- Elle a parlé impoliment.

Ela falou impolidamente.

Elle me parla en anglais, juste pour frimer.

Ela falou inglês comigo só pra aparecer.

- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parla Zarathoustra.
- Ainsi parlait Zarathoustra.

Assim falava Zaratustra.

- Tom parla de Boston.
- Tom a parlé de Boston.

Tom falou sobre Boston.

- Elle lui parla de l'affaire.
- Elle lui a parlé de l'affaire.

Ela falou com ele sobre o assunto.

- Tom parla aux médecins en français.
- Tom a parlé aux médecins en français.

Tom conversou com os médicos em francês.

- Il dit du bien de son fils.
- Il parla en bien de son fils.

Ele falou bem do filho dela.

- Quand Tom parla, ils restèrent tous silencieux.
- Quand Tom a parlé, ils sont tous restés silencieux.
- Quand Tom parla, elles restèrent toutes silencieuses.
- Quand Tom a parlé, elles sont tous restées silencieuses.

Quando Tom falou, todos ficaram em silêncio.

Bill Clinton parla dans un langage ambigu lorsqu'on lui a demandé de décrire sa relation avec Monica Lewinsky.

Bill Clinton falou com ambiguidade quando foi-lhe perguntado sobre o seu relacionamento com Monica Lewinsky.

Ainsi parla Didon : attentifs à ces mots, / bouillants d'impatience, Achate et le héros / brûlent de se montrer, de briser le nuage.

Esse discurso os corações do venerável / Eneias e de Acates dedicado / reconfortou, deixando-os inda mais / ávidos de irromper daquela nuvem.

Israël partit avec tout ce qui lui appartenait et arriva à Beer Shava, où il immola des victimes au Dieu de son père Isaac. Le Seigneur parla à Israël dans les visions de la nuit, disant : « Jacob ! Jacob ! » Il répondit : « Me voici. »

Israel partiu com tudo o que possuía. Ao chegar a Bersabeia, ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaac. E Deus apareceu a Israel numa visão noturna, chamando-o: "Jacó! Jacó!" Ao que ele respondeu: "Aqui estou".

Abram tomba la face contre terre, et Dieu lui parla ainsi : « Moi, voici mon alliance avec toi : tu deviendras père d’une multitude de nations. On ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d’une multitude de nations.

Abrão caiu com a face por terra, e Deus continuou falando: De minha parte, esta é a aliança que faço contigo: tu serás pai de uma multidão de nações. Já não te chamarás Abrão, mas teu nome passará a ser Abraão, porque eu te constituí pai de muitas nações.

Ainsi parla mon père, et deux taureaux sacrés / sont aux dieux protecteurs offerts en sacrifice : / l'un rend à nos destins le dieu des mers propice, / et l'autre d'Apollon implore les faveurs ; / ensuite deux brebis diverses de couleurs / sont offertes aux dieux de l'orageux empire, / la noire aux Vents fougueux, la blanche au doux Zéphyre.

Assim tendo falado, nos altares / as adequadas vítimas imola: / um touro a ti, glorioso Apolo, outro a Netuno, / ovelha preta aos temporais, branca aos favônios.