Translation of "Sommeil" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Sommeil" in a sentence and their portuguese translations:

J'ai sommeil.

Estou com sono.

J'avais sommeil.

Eu estava com sono.

- N'as-tu pas sommeil ?
- N'avez-vous pas sommeil ?

- Não está com sono?
- Você não está com sono?
- Tu não estás com sono?
- Não estás com sono?
- Vós não estais com sono?
- Não estais com sono?
- O senhor não está com sono?
- A senhora não está com sono?
- Os senhores não estão com sono?
- As senhoras não estão com sono?

As-tu sommeil ?

Você está com sono?

J'ai très sommeil.

Eu estou com muito sono.

Nous avons sommeil.

Nós estamos com sono.

- Es-tu fatigué ?
- As-tu sommeil ?
- Avez-vous sommeil ?

- Você está com sono?
- Estás com sono?

- Prends un peu de sommeil.
- Prenez un peu de sommeil.

Durma um pouco.

- N'en perds pas le sommeil.
- N'en perdez pas le sommeil.

Não perca o sono por causa disso.

J'ai très sommeil, maintenant.

Estou com muito sono agora.

Je n'ai pas sommeil.

Não tenho sono.

Trop de sommeil fatigue.

Dormir demais cansa.

J'ai besoin de sommeil.

Eu preciso dormir.

Il n'a pas sommeil.

Não pode dormir.

Je n'ai plus sommeil.

Eu não estou mais com sono.

J'ai le sommeil lourd.

- Eu sou um dorminhoco.
- Sou dorminhoco.

Le sommeil est bénéfique.

O sono é benéfico.

- Passez une bonne nuit de sommeil.
- Passe une bonne nuit de sommeil.

Tenha uma boa noite de sono.

Non, je n'ai pas sommeil.

Não, não estou com sono.

Tom parla dans son sommeil.

Tom falou dormindo.

Prenons un peu de sommeil !

- Vamos dormir.
- Vamos dormir um pouco.

Je parlais dans mon sommeil.

Eu falava dormindo.

As-tu sommeil, ma biche ?

Você está com sono, amor?

J'ai trop sommeil pour manger.

Estou sonolento demais para comer.

La mort ressemble au sommeil.

- A morte é similar ao sono.
- A morte é semelhante ao sono.
- A morte é símile ao sono.
- A morte é análoga ao sono.
- A morte assemelha-se ao sono.

J'ai lutté contre le sommeil.

Lutei contra o sono.

Je commence à avoir sommeil.

Estou ficando com sono.

- Tu as sommeil, donc va te coucher.
- Vous avez sommeil, donc allez vous coucher.

Você está com sono, então vá para a cama.

Les enfants ont besoin de sommeil.

- As crianças precisam dormir.
- As crianças precisam de sono.

Le patient a un sommeil agité.

A paciente tem um sono intranquilo.

Le sommeil est un excellent médicament.

O sono é um excelente médico.

N'avez-vous pas sommeil, les mecs ?

Caras, não se sentem sonolentos?

- Tom tombe de sommeil.
- Tom s'endort.

Tom está caindo no sono.

- J'avais sommeil.
- J'avais envie de dormir.

Eu estava com sono.

Tom m'a demandé si j'avais sommeil.

Tom perguntou se eu estava com sono.

Le sommeil fait oublier la faim.

O sono faz esquecer a fome.

- Comme avoir ces nuits sans sommeil,

- É como ter aquelas noites em que você não dorme

- Nous avons tous besoin de davantage de sommeil !
- Nous avons tous davantage besoin de sommeil !

Todos nós precisamos dormir mais!

- Comme j'avais sommeil, je suis allé au lit.
- Comme j'avais sommeil, je suis allée au lit.

- Como estava com sono, fui dormir.
- Porque estava com sono, fui dormir.

- Je pense que tu as besoin de sommeil.
- Je pense que vous avez besoin de sommeil.

Acho que você precisa dormir um pouco.

- Essayez de passer une bonne nuit de sommeil !
- Essaie de passer une bonne nuit de sommeil !

Tente ter uma boa noite de sono.

- De combien d'heures de sommeil as-tu besoin ?
- De combien d'heures de sommeil avez-vous besoin ?

- Você precisa de quantas horas de sono?
- Quantas horas de sono você precisa?

Je dois prendre un peu de sommeil.

- Eu preciso dormir.
- Preciso dormir um pouco.

- J'ai le sommeil léger.
- Je dors peu.

Tenho sono leve.

Mon sommeil fut bon cette nuit-là.

Meu sono foi bom naquela noite.

On compare souvent la mort au sommeil.

A morte muitas vezes se compara ao sono.

Comme j'ai veillé tard, j'ai très sommeil.

Como eu levantei tarde, estou com sono.

N'interromps pas le sommeil de ton frère !

- Não interrompas o sono de teu irmão!
- Não interrompa o sono do seu irmão!

J'ai besoin de neuf heures de sommeil.

Eu preciso de nove horas de sono.

Dis-le-moi si tu as sommeil.

Se ficar com sono, fala.

Elle a été abattue pendant son sommeil.

- Ela foi alvejada enquanto dormia.
- Ela foi baleada enquanto dormia.

Le sommeil est la meilleure des méditations.

- Dormir é a melhor meditação.
- O sono é a melhor meditação.

Il est tombé dans un profond sommeil.

Ele caiu num sono profundo.

Les enfants ont besoin de beaucoup de sommeil.

As crianças precisam de muito sono.

De nombreux poètes assimilent la mort au sommeil.

Muitos poetas igualam sono a morte.

De combien d'heures de sommeil as-tu besoin ?

Você precisa de quantas horas de sono?

Je veux juste un peu plus de sommeil.

Eu só quero dormir um pouco mais.

L'ivresse s'estompe dans le sommeil, jamais la déraison.

A embriaguez passa depois do sono; insensatez, nunca.

Smith a passé des années à étudier l'effet du sommeil et du manque de sommeil sur la mémoire et l'apprentissage.

Smith vem pesquisando há anos sobre os efeitos do sono e dormir menos causa perda de memória e de rendimento nos estudos.

- Je n'ai pas sommeil.
- Je ne suis pas endormi.

Não tenho sono.

L'écrivain se frottait les yeux pour chasser le sommeil.

O escritor esfregava os olhos para espantar o sono.

Malgré l'importance du sommeil, son intérêt est un mystère.

Apesar da importância do sono, seu propósito é um mistério.

Tu as parlé dans ton sommeil la nuit dernière.

Você estava falando dormindo noite passada.

Se taire en classe, c'est respecter le sommeil des autres.

Ficar quieto na sala de aula é respeitar o sono dos outros.

Le sommeil est important mais son existence reste une énigme.

O sono é importante, mas continua sendo um mistério por que ele existe.

C'est une perte de temps d'étudier quand tu as sommeil.

É perda de tempo estudar com sono.

Nous avons trouvé ce garçon plongé dans un sommeil profond.

Nós encontramos esse menino num dormir profundo.

- Es-tu encore endormi ?
- Es-tu encore endormie ?
- As-tu encore sommeil ?
- Êtes-vous encore endormi ?
- Êtes-vous encore endormie ?
- Êtes-vous encore endormis ?
- Êtes-vous encore endormies ?
- Avez-vous encore sommeil ?
- Tu as encore sommeil ?

Você ainda está com sono?

Passons une bonne nuit de sommeil. On reprendra notre quête demain.

Vamos descansar esta noite e continuamos a busca de manhã.

- Je suis trop somnolent pour conduire.
- J'ai trop sommeil pour conduire.

- Estou muito sonolento para dirigir.
- Estou com muito sono para dirigir.

Le sommeil n'est pas moins nécessaire à la santé que la nourriture.

Dormir não é menos necessário à saúde do que se alimentar.

Le sommeil est bénéfique ! Demain, je serai de nouveau en bonne santé.

O sono é benéfico! Amanhã estarei saudável de novo.

Le micro-sommeil est un danger sérieux pour les conducteurs trop fatigués.

O micro-sono é um perigo sério para os motoristas muito cansados.

- Dormir est essentiel à la santé.
- Le sommeil est essentiel à la santé.

- O sono é essencial à saúde.
- Dormir é essencial à saúde.

J'espère que le décalage horaire ne va pas trop perturber mon cycle de sommeil.

Eu espero que o fuso horário não vá atrapalhar muito a rotina do meu sono.

Une bonne nourriture et suffisamment de sommeil sont absolument nécessaires à une bonne santé.

Boa alimentação e muitas horas de sono são absolutamente necessárias para se manter saudável.

Nos idées ne dépendent pas plus de nous dans le sommeil que dans la veille.

Nossas ideias dependem tanto de nosso estado de vigília quanto de nossos períodos de sono.

- Je ne refuserai pas un petit roupillon.
- Un peu de sommeil ne serait pas du luxe.

- Dormir um pouco até que não seria mau.
- Eu bem que estou precisando de dormir um pouco.

Si vous lisez cette phrase trois fois, un fantôme viendra vous rendre visite durant votre sommeil.

Se você ler essa frase três vezes enquanto dorme, um fantasma vai aparecer.

Ce film d'horreur est vraiment effrayant, juste après l'avoir regardé, je n'arrive plus à trouver le sommeil.

Este filme de terror é realmente assustador. Não consegui dormir depois de assistir a ele.

La vie est un sommeil, l'amour en est le rêve, et vous aurez vécu, si vous avez aimé.

A vida é um sono, nele surgindo qual sonho o amor. E só poderá dizer que viveu aquele que amou.

J’étais, le jour, en proie au hâle et aux frimas la nuit ; et le sommeil fuyait de mes yeux.

De dia o calor me castigava, e de noite eu morria de frio. E quantas noites passei sem dormir!

Pendant la nuit, tandis qu'ils étaient ensevelis dans le sommeil, les Grecs partent de Ténédos, débarquent leurs troupes, et pénètrent dans la ville par la brèche que l'entrée du cheval avait occasionnée.

Durante a noite, enquanto eles estavam ferrados no sono, os gregos deixam Tênedos, desembarcam suas tropas e entram na cidade pela brecha que a entrada do cavalo tinha ocasionado.

" Dans Chypre ou dans Cythère, au fond d'un bois sacré, / des vapeurs du sommeil mollement enivré, / je vais le déposer et le cacher moi-même, / pour qu'il ne trouble point notre heureux stratagème. "

"Profundamente adormecido o esconderei / num dos meus templos, nas alturas de Citera / ou na montanha Idália, a fim de que não possa / de algum modo saber de nossas tramas, / nem surgir como entrave inesperado".

« Qui êtes-vous et pourquoi me réveillez-vous ? », demandai-je, encore ivre de sommeil. « Je suis votre conscience et la raison, vous pouvez la deviner. », dit le réveil d'un ton provocant avec sa voix métallique.

"Quem é você e por que me acorda?", perguntei, ainda com sono. "Eu sou a sua consciência, e o motivo você pode adivinhar", disse o despertador com um tom provocante com a sua voz metálica.

Ils s'emparent de Troie ; et les vapeurs du vin / et la paix du sommeil secondant leur dessein, / ils massacrent la garde, ouvrent toutes les portes, / et la mort dans nos murs entre avec leurs cohortes.

Invadem a cidade mergulhada / na embriaguez e no sono; as sentinelas / são massacradas e, uma vez abertos / os portões, os demais guerreiros entram, / conforme o combinado se agrupando.

Le rivage des mers nous invite au repos. / Des travaux aux rameurs le sort fait le partage ; / et les autres, couchés sur l'aride rivage, / dorment au bruit de l'onde, et jusqu'au jour naissant / goûtent d'un doux sommeil le charme assoupissant.

Sorteados os que vão cedo pegar nos remos, / desembarcamos e no seco e doce grêmio / da praia os corpos lassos estendemos: / pesado sono as forças nos restaura.