Translation of "Vieil" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Vieil" in a sentence and their portuguese translations:

- Le vieil homme s'est assis.
- Le vieil homme s'assit.

O idoso se sentou.

C'est mon vieil ami.

Ele é meu velho amigo.

Un vieil homme s'approcha.

- Um velho apareceu.
- Um homem idoso apareceu.

J'aimais le vieil homme.

- Eu amei o velho.
- Eu amava o velho.

- Le vieil homme a l'air triste.
- Le vieil homme semble triste.

O velho parece triste.

Je suis un vieil homme.

Eu sou um homem velho.

Le vieil homme vit seul.

O velho mora sozinho.

Le vieil ouvrage était moisi.

O livro velho estava mofado.

Je cherche un vieil homme.

Estou procurando um homem velho.

C'est un vieil appareil photo.

Aquela é uma câmera velha.

J'ai croisé un vieil ami.

Trombei-me com um velho amigo.

Mon vieil ami est malade.

Meu velho amigo está doente.

- Le vieil homme est mort de faim.
- Le vieil homme mourut de faim.

O idoso morreu de fome.

Le vieil homme avait l'air avisé.

O idoso parecia sábio.

C'est un vieil ami à moi.

- Ele é um velho amigo meu.
- Ele é meu velho amigo.

Ce vieil homme parle parfois seul.

O velho homem às vezes fala consigo mesmo.

Un vieil arbre fournit de l'ombre.

Uma árvore velha produz sombra.

"Un chat ?" demanda le vieil homme.

— Um gato? — perguntou o velho homem.

Je suis un très vieil homme.

Eu sou um homem muito velho.

- Le vieil homme s'est fait un croche-patte à lui-même.
- Le vieil homme a trébuché.

- O senhor tropeçou em seu próprio pé.
- O velhinho tropeçou no seu próprio pé.
- O idoso tropeçou no seu próprio pé.

L'autre jour, j'ai rencontré un vieil ami.

Outro dia eu encontrei um velho amigo.

Le vieil homme traversa la route prudemment.

Este idoso cruzou a estrada com grande precaução.

Le vieil homme me parla en français.

O velho falou comigo em francês.

Ce vieil homme est mort d'un cancer.

Aquele senhor morreu de câncer.

Cette histoire m'a rappelé un vieil ami.

Essa história fez-me lembrar um velho amigo meu.

Un vieil homme se reposait sous l'arbre.

Um velho descansava sob a árvore.

Le vieil homme lui donna une petite poupée.

O idoso deu-lhe uma boneca pequena.

Le vieil homme tenta de nager 5 kilomètres.

O velho tentou nadar 5 quilômetros.

Il aurait du aller voir son vieil ami.

Ele deve ter ido ver seu velho amigo.

Le vieil homme est mort la semaine dernière.

O velho morreu na semana passada.

Le vieil homme est en colère et amer.

O ancião é zangado e amargo.

Elle s'est mariée à un vieil homme riche.

Ela casou com um homem rico.

Je les ai regardés détruire le vieil immeuble.

Eu os vi destruir o antigo prédio.

Le vieil homme fut écrasé par une voiture.

Um carro atropelou o idoso.

Mieux vaut un vieil ami que deux nouveaux.

Um velho amigo é melhor que dois novos.

C'est le vieil homme que je veux être.

Esse é o velho que eu desejo ser.

- Un vieil ami à moi m'a rendu visite hier.
- Un vieil ami à moi nous a rendu visite hier.

Um velho amigo meu me visitou ontem.

- Elle a aidé le vieil homme à traverser la rue.
- Elle a aidé le vieil homme à traverser la route.

Ela ajudou o idoso a atravessar a rua.

Le vieil homme fut accompagné par son petit-enfant.

Aquele idoso acompanhava-se de seus netos.

Le vieil homme se parle parfois à lui-même.

O velho homem às vezes fala consigo mesmo.

Le vieil homme s'arrêta brusquement et regarda derrière lui.

O ancião parou repentinamente e olhou para trás.

Le portrait d’un vieil homme était accroché au mur.

O retrato de um idoso estava pendurado na parede.

Un vieil homme se reposait à l'ombre de l'arbre.

- Um velho homem descansava à sombra de uma árvore.
- Um velho descansava à sombra da árvore.

Le vieil homme mangea de la bouillie de riz.

O velho comeu mingau de arroz.

Le vieil homme était aimé de tout le monde.

O ancião era querido por todos.

Un vieil homme n'apprend pas facilement une nouvelle langue.

Um homem velho não aprende facilmente um novo idioma.

En descendant la rue, je tombai sur un vieil ami.

Descendo a rua. eu corri para um velho amigo.

Le vieil homme est, pour ainsi dire, un dictionnaire ambulant.

O velho é, por assim dizer, um dicionário ambulante.

Le vieil homme est toujours accompagné de son petit-fils.

O idoso acompanha-se sempre de seu neto.

Elle a aidé le vieil homme à traverser la route.

- Ela ajudou o idoso a atravessar a rua.
- Ela ajudou o senhor a atravessar a rua.

En marchant dans la rue, j'ai rencontré un vieil ami.

Andando pela rua eu encontrei um velho amigo.

« Le vieil homme et la mer » est une nouvelle d’Hemingway.

"O velho e o mar" é um romance de Hemingway.

Le vieil homme a pris le livre de mes mains.

O velho arrancou o livro das minhas mãos.

Le vieil homme chargea sa mule de sacs de sables.

O idoso carregou a sua mula com sacos de areia.

Elle a aidé un vieil homme à traverser la rue.

Ela ajudou um senhor idoso a atravessar a rua.

C'est un vieil homme et il doit être traité comme tel.

Ele é um idoso e deveria ser tratado como tal.

Je suis un très vieil homme ; de quel âge, je l'ignore.

Sou um homem muito velho; a idade eu não sei.

Le garçon laissa sa place dans le bus au vieil homme.

- O menino cedeu seu lugar no ônibus ao idoso.
- O garoto cedeu seu lugar no ônibus ao idoso.

Le vieil homme était assis sur un banc, les yeux fermés.

O idoso sentou-se no banco com os olhos fechados.

Je suis tombé ce matin sur un vieil ami à moi.

Eu me trombei com um velho amigo hoje cedo.

En prenant le train ce matin, j'ai rencontré un vieil ami.

Ao pegar o trem esta manhã, encontrei um velho amigo.

Je suis tombé sur un vieil ami à moi dans le train.

- Eu encontrei um velho amigo meu no trem.
- Encontrei um velho amigo meu no trem.

Un vieil homme était assis à côté de moi dans le bus.

Um idoso sentou perto de mim no ônibus.

Il y a de très nombreuses années, vivait là un vieil homme.

Há muitos anos, vivia lá um ancião.

- Tom est vieux.
- Tom est un vieil homme.
- Tom est un vieillard.

- Tom é um velho.
- Tom é um homem idoso.

J'ai rencontré par hasard mon vieil ami à la gare de Tokyo.

Eu encontrei por acaso o meu velho amigo na estação de Tóquio.

« Je n'y ai jamais pensé », dit le vieil homme. « Que devrions-nous faire ? »

"Eu nunca pensei nisso", disse o homem mais velho. "O que deveríamos fazer?"

Il semble qu'un vieil ami à moi va entrer dans une université d'Osaka au printemps.

Parece que um amigo de infância meu está indo para a universidade de Osaka, nesta primavera.

Le vieil homme a glissé, est tombé, et s'est cogné la tête sur le trottoir.

- O velho escorregou, caiu e bateu a cabeça na calçada.
- O velho escorregou, caiu e bateu a cabeça dele na calçada.

- Le vieux s'est-il perdu dans la forêt ?
- Le vieil homme s'est-il perdu dans la forêt ?

O velho se perdeu na floresta?

Il était une fois un vieil homme et sa femme qui vivaient ensemble dans un petit village.

Era uma vez um velho e sua esposa, vivendo juntos numa pequena aldeia.

J'ai rencontré un vieil homme qui dit qu'il n'a jamais mangé dans un restaurant de toute sa vie.

Encontrei um homem já velho que diz que nunca na vida dele ele comeu em nenhum restaurante.

Le vieil homme était édenté et imberbe, mais cela ne l’empêchait pas de murmurer entre ses dents et dans sa barbe.

O velho era desdentado e sem barba, mas isso não o impedia de murmurar entre os dentes e pela barba.

Le vieil homme était confortablement assis près de son poêle bien chaud. Le feu brûlait ardemment et des pommes rôtissaient sur le devant.

O velho sentou-se, confortavelmente, próximo à estufa aquecida. Diante do fogo, que ardia vivamente, algumas maçãs assavam.

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."

Déjà d'Ilionée et du vaillant Abas / l'eau brise le tillac, le vent courbe les mâts ; / déjà du vieil Alète et du fidèle Achate / le vaisseau fatigué s'ouvre, se brise, éclate ; / et les torrents vainqueurs entrent de tous côtés.

Agora de Ilioneu a nau robusta / e a do valente Acates; em seguida, / aquela em que Abas viajava, e logo / a embarcação que conduzia o velho Aletes, / são pela tempestade derrotadas: / pelas junturas frouxas dos costados, / deixam todas entrar a água inimiga / e vão-se abrindo em fendas...

Anius vient à nous, le front ceint à la fois / du laurier prophétique et du bandeau des rois ; / il voit, il reconnaît, il embrasse mon père, / tend à son vieil ami sa main hospitalière, / et, reserrant les nœuds d'une antique union, / reçoit dans son palais les restes d'Ilion.

Ânio, que o cetro de regente ostenta / e o sacerdócio exerce, as têmporas cingidas / do loureiro febeu e de ínfulas sagradas, / ao nosso encontro vem, e, o velho amigo Anquises / reconhecendo, hospitaleiro nos aperta / as mãos e nos conduz ao seu palácio.