Translation of "Ainsi" in Portuguese

0.127 sec.

Examples of using "Ainsi" in a sentence and their portuguese translations:

- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parla Zarathoustra.
- Ainsi parlait Zarathoustra.

Assim falava Zaratustra.

- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parlait Zarathoustra.

Assim falava Zaratustra.

C'est ainsi.

É o que é.

Pourquoi agir ainsi ?

Por que fiz isso?

Je pense ainsi !

Acho assim!

Ainsi parla l'homme.

O homem falou assim.

Ainsi soit-il !

Assim seja!

C'est mieux ainsi.

É melhor assim.

Ainsi soit-il.

Assim seja.

Ainsi parlait Zarathoustra.

Assim disse Zarathustra.

Vous apprendrez ainsi.

Você vai aprender dessa forma.

S'il doit en être ainsi, qu'il en soit ainsi !

- Se é assim que tem que ser, que assim seja.
- Se é assim que deve ser, que assim seja.

- Pardonnez-moi de faire ainsi.
- Pardonne-moi de faire ainsi.

Perdoe-me por fazer assim.

- Ne me fixe pas ainsi.
- Ne me fixez pas ainsi.

Não me olhe assim.

- Voulez-vous le laisser ainsi ?
- Veux-tu le laisser ainsi ?

Quer deixá-lo assim?

- As-tu plaisir à vivre ainsi ?
- Prends-tu plaisir à vivre ainsi ?
- Avez-vous plaisir à vivre ainsi ?
- Prenez-vous plaisir à vivre ainsi ?

Você gosta de viver assim?

Ainsi se termina l'histoire.

O final da história foi assim:

Ainsi que du danger.

Mas também traz perigo.

Donc, cela reste ainsi !

Então, fica no mesmo!

Ainsi dit la Bible.

Assim diz a Bíblia.

Ce n'est pas ainsi.

- Não é assim.
- Isso não é assim.

Je suis né ainsi !

Eu nasci assim!

Ainsi établit la loi.

Assim estabelece a lei.

- C'est ainsi que ça commença.
- C'est ainsi que ça a commencé.

Foi assim que começou.

- Ça a toujours été ainsi.
- Il en a toujours été ainsi.

Isso sempre foi assim.

- N'est-ce pas mieux ainsi ?
- N'en est-il pas mieux ainsi ?

Não é melhor assim?

- Il n'en a pas toujours été ainsi.
- Il n'en fut pas toujours ainsi.
- Cela n'a pas toujours été ainsi.

Nem sempre foi assim.

Ce n'était pas voulu ainsi !

Não foi essa a intenção!

Ça a toujours été ainsi.

Sempre foi assim.

Il doit en être ainsi.

Deve ser assim.

Peu de gens pensent ainsi.

Poucas pessoas pensam assim.

Je ne suis plus ainsi.

Não sou mais assim.

Je ne parle pas ainsi.

Eu não falo assim.

Pardonnez-moi de faire ainsi.

Perdoe-me por fazer assim.

- C'est comme ça.
- C'est ainsi.

É assim.

Tu m'enlèves ainsi mes illusions.

Deste jeito você me decepciona.

C'est ainsi qu'est la vie.

A vida é assim.

Ainsi font toutes les femmes.

- Assim agem todas as mulheres.
- Todas as mulheres agem dessa maneira.

- En va-t-il ainsi ?
- En est-il ainsi ?
- Est-ce le cas ?

É mesmo?

- Ne t'adresse pas ainsi à elle.
- Ne vous adressez pas ainsi à elle.

Não fale assim com ela.

- Il n'en a pas toujours été ainsi.
- Il n'en fut pas toujours ainsi.

Nem sempre foi assim.

- Faites en sorte qu'il en soit ainsi !
- Fais en sorte qu'il en soit ainsi !

- Faça assim.
- Faça-o assim.

- C'est ainsi que l'on fait en français.
- C'est ainsi qu'on le fait en français.

É assim que nós fazemos no francês.

- Ne parle pas ainsi à ton père !
- Ne parlez pas ainsi à votre père !

Não fale com o seu pai assim.

- Ne parle pas ainsi à ta mère !
- Ne parlez pas ainsi à votre mère !

Não fale assim com a sua mãe.

« Ainsi, ai-je dit à Nina,

Em outras palavras, falei à Nina,

Ainsi se passa la première semaine.

E assim passou a primeira semana.

Ainsi je suis heureux, ce soir.

Então hoje estou feliz.

Il a agi ainsi par vengeance.

Ele agiu assim por vingança.

- Ainsi !
- De cette manière !
- Par là !

Por ali!

Je ne peux pas continuer ainsi.

- Não posso continuar assim.
- Não posso seguir assim.

Nous ne pouvons pas vivre ainsi.

Não podemos viver desta maneira.

Je ne pourrais pas vivre ainsi.

Eu não poderia viver assim.

Je ne le dirais pas ainsi.

Eu não diria isso assim.

On ne me parle pas ainsi.

- Não fale comigo desse jeito!
- Não fale comigo assim!
- Não fala comigo assim!
- Não fala comigo desse jeito!

Il en a toujours été ainsi.

Sempre foi desse jeito.

Ainsi passe la gloire du monde.

Assim passa a glória do mundo.

C'est ainsi que tout a commencé.

Foi assim que tudo começou.

Confirme qu'il n'en va pas ainsi !

Diga que não é assim!

S'il en est ainsi, tant mieux !

Se é assim, tanto melhor.

C'est ainsi que je fais tout.

- É assim que faço tudo.
- É assim que eu faço tudo.

C'est ainsi que j'aime les choses.

É assim que gosto das coisas.

Il ne peut en être ainsi.

Não pode ser.

Je ne peux pas vivre ainsi.

Não posso viver assim.

Elle parle anglais ainsi que français.

Ela fala inglês e francês também.

Et c'est ainsi que j'ai commencé.

E foi assim que eu comecei.

Et ainsi se passa la seconde semaine.

E assim passou a segunda semana.

Nous pourrons ainsi avoir l'esprit en paix

"Assim vamos ficar muito mais tranquilos

C'est ainsi qu'ils communiquent dans les profondeurs.

É assim que comunicam no fundo.

C'est ainsi que votre aventure a commencé.

Foi assim que sua aventura começou.

Qu'avons-nous fait pour être ainsi punis ?

O que fizemos para ser castigados assim?

- C'est la vie !
- Ainsi va la vie!

- É a vida!
- Assim é a vida!

Que le roi ne parle pas ainsi !

- O rei não deveria dizer isso.
- Que o rei não fale assim!
- O rei não deve falar assim.

C'est ainsi que j'ai résolu le problème.

Foi assim que eu resolvi o problema.

C'est naturel pour toi de penser ainsi.

É natural você pensar assim.

Qui es-tu pour me parler ainsi ?

Quem é você para falar assim comigo?

Tu me fais ainsi me sentir coupable.

Você faz eu me sentir tão culpado.

Je ne t'ai jamais entendu parler ainsi.

Eu nunca o ouvi falar assim.

Ne me crie pas ainsi dans l'oreille !

Não me grite assim no ouvido!

On disait ainsi dans les années soixante.

Assim se falava na década de sessenta.

En tirer autant d'argent, ainsi soit-il,

ganhar tanto dinheiro por isso, que seja,

- Je ne peux pas vivre comme ça.
- Je ne peux vivre ainsi.
- Je ne peux pas vivre ainsi.

- Eu não posso viver esse tipo de vida.
- Não posso viver assim.
- Não posso viver esse modo de vida.
- Não posso viver aquele tipo de vida.
- Não consigo viver aquele tipo de vida.
- Eu não consigo viver aquele tipo de vida.

- C'est toujours tel que ça a été.
- Ça a toujours été ainsi.
- Il en a toujours été ainsi.

Isso sempre foi assim.

Je ne peux pas m'empêcher de penser ainsi.

Não consigo deixar de pensar que é de facto esse o caso.

Il n'est pas nécessaire qu'il en soit ainsi.

- Não precisa ser assim.
- Não precisa ser deste jeito.

Et c'est ainsi qu'une chose mène à l'autre.

E uma coisa leva à outra.

Je ne peux pas imaginer de vivre ainsi.

- Eu não posso imaginar viver assim.
- Eu não consigo imaginar vivendo assim.

- Est-ce toujours ainsi ?
- C'est toujours comme ça ?

É sempre assim?

Augmentant ainsi le nombre de personnes qui décèdent.

o que significaria mais pessoas morrerem.