Translation of "Compose" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Compose" in a sentence and their portuguese translations:

Il compose de beaux poèmes.

Ele compõe belos poemas.

Il se compose de nombreuses pièces.

É composto por muitos quartos.

L'eau se compose d'oxygène et d'hydrogène.

- A água é composta de hidrogênio e oxigênio.
- A água compõe-se de hidrogênio e oxigênio.

Notre classe se compose de quarante garçons.

Nossa classe consiste em 40 garotos.

Une minute se compose de soixante secondes.

Um minuto consiste em sessenta segundos.

Ce train se compose de sept voitures.

O trem é composto de 7 vagões.

Une chaîne se compose de nombreux maillons.

Uma corrente se compõe de muitos elos.

Cette phrase se compose de sept mots.

Esta frase é composta de sete palavras.

Le comité se compose de dix membres.

O comitê consiste de dez membros.

Cette théorie se compose de trois parties.

Essa teoria consiste em três partes.

Le crâne humain se compose de vingt-trois os.

O crânio humano é composto por 23 ossos.

Il se compose d'avidité, d'ego, de haine et de haine

consiste em ganância, ego, ódio e ódio

Selon les sagas Heimskringla, écrites par l'Islandais Snorri Sturluson, il compose

De acordo com as sagas de Heimskringla, escritas pelo islandês Snorri Sturluson, ele compunha

L'appartement se compose de trois petites chambres et d'une salle de bain.

O apartamento consiste em três pequenos cômodos e um banheiro.

- Notre famille se compose de cinq membres.
- Notre famille compte cinq enfants.

Somos cinco em nossa família.

- Cette phrase est formée de sept mots.
- Cette phrase se compose de sept mots.

Esta frase tem ao todo sete palavras.

- Ce train est composé de sept wagons.
- Ce train se compose de sept voitures.

- Este trem é composto de sete carros.
- Este trem é formado por sete carros.

- Mon équipe est composée de dix personnes.
- Mon équipe se compose d'une dizaine de personnes.

Minha equipe é dez.

- Une équipe de football comporte 11 joueurs.
- Une équipe de football se compose de onze joueurs.

Uma equipe de futebol consiste de onze jogadores.

Et Thormod compose alors un poème sur sa propre blessure, et meurt sans l'avoir tout à fait terminé

E Thormod então compõe um poema sobre sua própria ferida e morre sem terminá-

Je ne suis rien, je le sais, mais je compose mon rien avec un petit morceau de tout.

Não sou nada, eu sei disso, mas componho o meu nada com um pedacinho de tudo.

- L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau.
- L'eau est composée d'oxygène et d'hydrogène.
- L'eau se compose d'oxygène et d'hydrogène.
- L’eau est composée d’hydrogène et d’oxygène.

- A água é composta de hidrogênio e oxigênio.
- Oxigênio e hidrogênio formam água.

- Une molécule d'eau se compose de deux atomes d'hydrogène et d'un atome d'oxygène.
- Une molécule d'eau est composée d'un atome d'oxygène et de deux d'hydrogène.

- Uma molécula de água é feita de um átomo de oxigênio e dois átomos de hidrogênio.
- Uma molécula de água é feita de um átomo de oxigênio e dois de hidrogênio.

- De quoi le savon est-il fait ?
- De quoi le savon se compose-t-il ?
- Qu’est-ce qui constitue le savon ?
- De quoi le savon se constitue-t-il ?
- De quoi le savon est-il composé ?

De que é feito o sabão?

Dans la capitale nord-irlandaise, il y a une rue de Madrid qui débouche brusquement sur le mur de Berlin. Le bâtiment impressionnant se compose de briques, de fer et d'acier. Il mesure plus de sept mètres de haut et est renforcé de fils barbelés et de pointes métalliques.

Em Belfast, há uma rua chamada Madrid, que acaba abruptamente num muro de Berlim. O paredão consiste numa parte de tijolo, outra de ferro e outra de aço. Tem mais de sete metros de altura e é rematado por arame farpado.

Pareil est son habit, pareil est son carquois ; / sa flèche semble attendre un habitant des bois ; / un souple brodequin compose sa chaussure ; / au-dessus du genou, les nœuds de sa ceinture / de ses légers habits serrent les plis mouvants / et ses cheveux épars flottent au gré des vents.

Do ombro pendura, à caçadora, / arco leve, deixando seus cabelos / flutuarem soltos ao sabor do vento; / com a longa veste arrepanhada por um laço, / desnudos tem os joelhos.

J'ai arrangé le démembrement complet des idées en mots autonomes, de sorte que toute la langue, au lieu de mots sous des formes grammaticales diverses, se compose seulement de mots invariables. Si vous prenez un ouvrage écrit dans ma langue, vous découvrirez que tous les mots s'y trouvent toujours et seulement dans une forme constante unique, à savoir celle qui est imprimée dans le dictionnaire.

Eu organizei as ideias, separando-as completamente em palavras independentes, de maneira que a língua, em vez de palavras em formas gramaticais diferentes, consiste inteira e exclusivamente de termos inalteráveis. Quem tiver acesso a uma obra escrita em minha língua vai constatar que toda palavra se encontra sempre e somente numa forma constante, ou seja, na mesma forma em que é impressa no dicionário.

J'ai organisé les idées, en les séparant intégralement en mots indépendants, de sorte que la langue se compose entièrement et exclusivement de termes inaltérables, au lieu de mots de formes grammaticales différentes. Quiconque a accès à une œuvre écrite dans ma langue verra que chaque mot est toujours et seulement sous une forme constante, c'est-à-dire de la même manière qu'il est imprimé dans le dictionnaire.

Eu organizei as ideias, separando-as completamente em palavras independentes, de maneira que a língua, em vez de palavras em formas gramaticais diferentes, consiste inteira e exclusivamente de termos inalteráveis. Quem tiver acesso a uma obra escrita em minha língua vai constatar que toda palavra se encontra sempre e somente numa forma constante, ou seja, na mesma forma em que é impressa no dicionário.