Examples of using "Charge" in a sentence and their portuguese translations:
Tom está encarregado do churrasco.
garante que ele carregue super-rápido.
que seu site carrega rápido.
- Não posso depender mais de você.
- Eu não posso depender mais de você.
que seu site carregue rápido é: aproveite
um carregamento super rápido para seu site.
É o que elas sentem que vão controlar,
Cobrar $50 pela proteína em pó,
mas meu site carrega rápido por causa deles.
Não se esqueça de apoiar a inscrição no canal.
Eu tenho que trocar a bateria do meu carro.
Não quero ser mais um peso para os meus pais.
isso vai garantir que o seu site carregue
Ao invés disso, certifique-se que seu site carrega rapidamente.
Então siga essas estratégias e você vai criar muita
se ela demorar muito para carregar, o que você vai fazer?
Ele cobra todo mundo exagerados dez mil por mês
Me senti aliviado quando todos os problemas tinham sido resolvidos.
porque nenhuma das argamassas que usamos hoje é robusta o suficiente para suportar uma carga desse peso
Tendo entregue as estátuas de seus deuses nas mãos de Anquises, carregou-o sobre os ombros e, atravessando a cidade, retirou-se para o Monte Ida.
De Andrógeos ele toma o elmo emplumado / e o broquel decorado com vistoso / brasão, e prende à cinta a espada argiva.
"Há muito tempo odiado pelo Olimpo, / venho arrastando inutilmente a vida, / desde que o pai dos deuses, rei dos homens, / de leve me atingiu com o vento de seu raio / e com dedo de fogo me marcou.”
Vendo a cidade capturada, as portas / do palácio arrombadas e seu lar / pelo inimigo profanado, o pobre ancião / põe sobre os ombros trêmulos o fardo / inútil da armadura aposentada / havia tanto tempo e, em vão cingindo a espada, / caminha para o meio da caterva / celerada, caminha para a morte.
Já todos os navios se encontravam / na praia em seco; a juventude já tratara / de arranjar casamento e cultivava os campos; / eu definia normas de conduta / e locais onde surgiriam novas casas, / quando uma peste repentina assoladora, / de causar dó, pelo ar mefítico trazida, / homens e plantas e searas contamina, / ceifando vidas e esperanças de colheita.
Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.