Translation of "Auraient" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Auraient" in a sentence and their portuguese translations:

- Comment auraient-ils pu le faire ?
- Comment auraient-elles pu le faire ?

- Como eles teriam podido fazer isso?
- Como eles puderam fazer isso?

Les Américains auraient répondu différemment des Japonais.

Americanos teriam respondido diferente dos japoneses.

Sur votre site web, ils auraient plutôt rank Youtube,

no seu site. Eles preferem ranquear no YouTube,

Ils auraient déjà été pousser les vidéos là-bas.

eles já estariam colocando vídeos lá.

Comment pensez-vous qu'ils auraient pu lever les pramites de maïs

como você acha que eles podem ter levantado os pramites de milho

S'ils avaient su ce qui allait arriver, ils auraient changé leurs plans.

Se eles soubessem o que estava prestes a acontecer, teriam mudado seus planos.

Ils auraient obtenu un meilleur taux de change s'ils étaient allés à la banque.

Eles teriam tido uma taxa de câmbio melhor se tivessem ido a um banco.

Sachant que ses troupes auraient du mal à vivre de la terre dans cette région appauvrie,

Sabendo que suas tropas lutariam para viver fora da terra nesta região empobrecida,

Et vous ne pouvez pas vous empêcher de penser que s'ils avaient été à pleine puissance, ils auraient gagné.

E você não pode deixar de pensar que se eles estivessem com força total, eles teriam vencido.

- La police fût-elle arrivée cinq minutes plus tôt, les hors-la-loi auraient tous été pris la main dans le sac.
- Si la police était arrivée cinq minutes plus tôt, les hors-la-loi auraient tous été pris la main dans le sac.

Se a polícia tivesse chegado cinco minutos mais cedo, todos os bandidos teriam sido pegos em flagrante.

Nuit effroyable ! hélas ! de ces scènes affreuses / qui pourrait retracer les tragiques horreurs? / Quels yeux pour ce désastre auraient assez de pleurs?

Alguém será capaz de descrever / por palavras o horror daquela noite? / Quem lágrimas bastantes verterá / por nossos mortos, nossas perdas, nossa ruína?

" Qu'as-tu fait de ton père appesanti par l'âge, / d'une épouse, d'un fils, entourés de carnage, / entourés d'ennemis, et qui, sans mon secours, / par la flamme ou le fer auraient fini leurs jours ? "

"Por que não vais / logo à procura de teu pai Anquises, / que já não tem da juventude o viço? / Não desejas saber se ainda vivem / Creúsa, tua esposa, o filho Ascânio? / Estão cercados pelas tropas inimigas / e, se não fossem meus cuidados, já teriam / morrido pelo fogo ou pela espada."