Translation of "Rendu" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Rendu" in a sentence and their portuguese translations:

Il s'est rendu.

Ele se rendeu.

- Ils nous ont rendu visite.
- Elles nous ont rendu visite.

Ele nos visitou.

- J'ai rendu.
- J'ai vomi.

- Eu botei para fora.
- Eu vomitei.

Tu m'as rendu fier.

- Você me deixou orgulhoso.
- Vocês me deixaram orgulhoso.

Elle l'a rendu riche.

Ela o deixou rico.

Les nouvelles m'ont rendu heureux.

As notícias me deixaram feliz.

Tom s'est rendu en ville.

- Tom foi ao centro da cidade.
- Tom foi ao centro.

Cela m'a rendu très triste.

Isso me deixou triste.

Je m'y suis également rendu.

Eu também fui.

J'ai rendu visite à Dan.

Eu visitei Dan.

Avoir rendu possible Epic History TV.

por tornar a Epic History TV possível.

Je lui ai rendu son livre.

- Devolvi-lhe seu livro.
- Devolvi-lhe o livro.

Lucie a rendu ses parents heureux.

Lucy deixou seus pais felizes.

Malheureusement, le compte-rendu est vrai.

Infelizmente, o relatório é verdadeiro.

Pourquoi t'es-tu rendu à Tokyo ?

Por que você foi para Tóquio?

- J'ai rendu.
- J'ai vomi.
- Je vomissais.

Eu vomitei.

Il a rendu ses parents heureux.

Ele deixou seus pais felizes.

Tom s'est rendu compte du problème.

Tom percebeu o problema.

Ça m'a rendu un peu triste.

Isso me deixou um pouco triste.

Merci d'avoir rendu magique cette journée !

Obrigado que você tornou esse dia mágico.

J'ai rendu le sac à Ken.

- Eu devolvi a bolsa a Ken.
- Eu dei de volta a bolsa a Ken.

Je lui ai rendu le livre.

Devolvi-lhe seu livro.

Elle n'a pas rendu la pareille.

Ela não retribuiu o favor.

- J'ai rendu mon travail hier.
- J'ai rendu mon rapport hier.
- J'ai remis mon rapport hier.

Eu entreguei um trabalho ontem.

- Félicitations aux mains qui ont rendu cela possible.
- Bénites soient les mains qui ont rendu cela possible.
- Bénies soient les mains qui l'ont rendu possible.

Benditas sejam as mãos que fizeram-no possível.

Il s'est rendu à la fête hier.

- Ele participou da festa ontem.
- Ele estava na festa ontem.

Je lui ai rendu visite ce matin.

- Visitei-a hoje pela manhã.
- Eu a visitei essa manhã.
- Eu visitei ela hoje de manhã.

Elle ne lui a jamais rendu visite.

Ela nunca o visitou.

- Il a rendu l'argent.
- Il rendit l'argent.

Ele devolveu o dinheiro.

Je ne me suis pas rendu compte.

- Não me dei conta.
- Não notei.
- Nem notei.
- Nem me dei conta.

Tom ne m'a pas rendu mon argent.

Tom não me devolveu o meu dinheiro.

Elle ne m'a pas rendu mon argent.

Ela não me devolveu meu dinheiro.

As-tu rendu l'argent à ta mère ?

- Você devolveu o dinheiro a sua mãe?
- Devolveste o dinheiro à tua mãe?

Je lui ai rendu visite en Allemagne.

Visitei-a na Alemanha.

- À qui as-tu rendu visite hier après-midi ?
- À qui avez-vous rendu visite hier après-midi ?

Quem você visitou ontem à tarde?

La pluie a rendu la journée d'automne lugubre.

A chuva tornou sombrio e triste aquele dia de outono.

Ils ont rendu visite, hier, à leurs parents.

- Eles visitaram os pais ontem.
- Elas visitaram os pais ontem.

J'ai entendu qu'il s'est rendu à la police.

Ouvi dizer que ele se entregou à polícia.

Nous avons rendu les derniers honneurs au défunt.

Prestamos a última homenagem ao falecido.

- Elle le rendit heureux.
- Elle l'a rendu heureux.

Ela o fez feliz.

Il s'est rendu au travail malgré la tempête.

Ele dirigiu-se de carro para o trabalho apesar da tempestade.

Terminer le compte-rendu demain est pratiquement impossible.

Terminar o relatório amanhã é quase impossível.

Il s'est rendu hier à Paris en voiture.

Ontem ele foi para Paris de carro.

Je me suis rendu à l'aéroport en taxi.

Fui ao aeroporto de táxi.

Elle a rendu visite à sa tante hier.

Ela visitou sua tia ontem.

- Mais tu as aussi rendu ça plus difficile,

- Mas você também dificultou

- Un vieil ami à moi m'a rendu visite hier.
- Un vieil ami à moi nous a rendu visite hier.

Um velho amigo meu me visitou ontem.

La pluie nous a rendu incapables d'aller pique-niquer.

- A chuva impossibilitou que fossemos ao piquenique.
- A chuva fez que o piquenique fosse algo impossível.

Elle ne m'a pas rendu visite dimanche, mais lundi.

Ela não me visitou no domingo, mas na segunda-feira.

À qui as-tu rendu visite hier après-midi ?

Quem você visitou ontem de tarde?

- J'y suis également allé.
- Je m'y suis également rendu.

Eu também fui.

J'ai rendu visite à des amis américains à Oakland.

Eu visitei amigos americanos em Oakland.

Je ne me suis jamais rendu dans cette ville.

Eu nunca fui a esta cidade.

Il s'est rendu compte qu'il était hors de lui.

Ele percebeu que estava fora de si.

- Vous m'avez rendu un service que je ne peux pas oublier.
- Tu m'as rendu un service que je ne peux pas oublier.

- Você me prestou um serviço do qual não posso me esquecer.
- Prestou-me um serviço do qual não me posso esquecer.

Ils ont rendu le nom de la période Pasha ancien

Eles fizeram o nome do período Pasha de idade

Je me souviens avoir rendu le livre à la bibliothèque.

Lembro-me de ter devolvido o livro à biblioteca.

- Ta lettre m'a rendu heureux.
- Ta lettre m'a rendue heureuse.

Sua carta me deixou feliz.

S'il avait eu du temps, il nous aurait rendu visite.

Se ele tivesse tido tempo, teria nos visitado.

Quand j'étais à l'étranger, j'ai rendu visite à ton oncle.

Quando estava no exterior, visitei o seu tio.

- Ça m'a rendu très heureux.
- Ça m'a rendue très heureuse.

Isso me deixou muito feliz.

Pour quel motif votre père s'est-il rendu au Japon ?

Por que razão o seu pai foi para o Japão?

Son contact chaleureux avec les gens l'a rendu extrêmement populaire.

Seu jeito acalorado de tratar as pessoas o tornou enormemente popular.

Ce qui s'est avéré a rendu tout le monde très heureux.

o que aconteceu deixou todos muito felizes.

Je me suis rendu à la banque pour retirer de l'argent.

Eu fui ao banco para retirar dinheiro.

Tu m'as rendu un service que je ne peux pas oublier.

Você me prestou um serviço do qual não posso me esquecer.

- Je leur ai accordé une faveur.
- Je leur ai rendu service.

- Eu lhes fiz um favor.
- Fiz-lhes um favor.

Vous m'avez rendu un service que je ne peux pas oublier.

Você me prestou um serviço do qual não posso me esquecer.

Elle était malade depuis une semaine quand je lui ai rendu visite.

Ela estava doente havia uma semana quando a visitei.

- Pourquoi es-tu allé à Tokyo ?
- Pourquoi t'es-tu rendu à Tokyo ?

- Por que você foi a Tóquio?
- Por que você foi para Tóquio?

- Elle ne rendit visite à personne.
- Elle n'a rendu visite à personne.

Ela não visitou ninguém.

- Quand est-il allé en Europe ?
- Quand s'est-il rendu en Europe ?

Quando ele foi para a Europa?

- Je ne me suis pas rendu compte.
- Je n'en avais pas conscience.

Eu não estava ciente disso.

Il m'a donné de l'argent, mais je le lui ai aussitôt rendu.

- Ele me deu dinheiro, mas eu imediatamente lho restituí.
- Ele me deu dinheiro, mas eu imediatamente o devolvi a ele.

Et je me suis rendu compte que je n'avais pas la moindre idée

E me dei conta de que não tinha a menor ideia

Le capitaine ira à la station météorologique pour avoir un compte-rendu météorologique.

O capitão irá a estação meteorológica para ter uma atualização sobre as condições do tempo.

Je me suis rendu chez lui à 3 heures mais il était sorti.

Eu passei na casa dele às 3 horas, mas ele tinha saído.

Deux années sont passées depuis que je me suis rendu au Congrès Universel.

Passaram dois anos desde quando fui ao Congresso Mundial.

- Je lui rendis visite en Allemagne.
- Je lui ai rendu visite en Allemagne.

- Visitei-a na Alemanha.
- Eu a visitei na Alemanha.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l’hôpital.

Se eu soubesse que você estava doente, eu o teria visitado no hospital.

Je ne me suis jamais rendu compte que mes mots pouvaient la blesser.

Nunca me ocorreu que minhas palavras pudessem magoá-la.

- Je ne sais pas comment vous remercier pour le grand service que vous m'avez rendu.
- Je ne sais pas comment te remercier pour le grand service que tu m'as rendu.

Não sei como lhe agradecer pelo grande serviço prestado.

- Cela me rendit très triste.
- Ça me rendit très triste.
- Cela m'a rendu très triste.
- Cela m'a rendue très triste.
- Ça m'a rendu très triste.
- Ça m'a rendue très triste.

Isso me deixou muito triste.

- Je n'ai jamais été à l'étranger.
- Je ne me suis jamais rendu à l'étranger.

Nunca viajei no exterior.

- Je suis allé là hier.
- J'y suis allé hier.
- Je m'y suis rendu hier.

Eu fui lá ontem.

Je ne sais pas comment te remercier pour le grand service que tu m'as rendu.

Não sei como lhe agradecer pelo grande serviço prestado.

Je ne sais pas comment vous remercier pour le grand service que vous m'avez rendu.

Não sei como lhe agradecer pelo grande serviço prestado.