Translation of "Saches" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Saches" in a sentence and their polish translations:

C'est étrange que tu ne saches rien à ce sujet.

To dziwne, że nic nie wiesz na ten temat.

Comment se fait-il que tu ne le saches pas ?

Jak to możliwe, że tego nie wiesz?

Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux.

Będziesz w gazetach zanim się zorientujesz.

Je veux juste que tu saches que je serai en retard demain matin.

Chciałbym ci tylko powiedzieć, że spóźnię się na jutrzejsze spotkanie.

- Elle ne veut pas que tu saches.
- Elle ne veut pas que vous sachiez.

Ona nie chce, żebyś wiedział.

- Je ne voulais pas que vous sachiez.
- Je ne voulais pas que tu saches.

Nie chciałem, żebyś wiedział.

- Nous voulions seulement que vous le sachiez.
- On voulait juste que tu le saches.

Chcieliśmy tylko, żebyś wiedział.

Je ne pense pas que tu saches quoi que ce soit à ce propos.

Przypuszczam, że nic na ten temat nie wiesz.

- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que tu saches ce qui a réellement eu lieu.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que vous sachiez ce qui a réellement eu lieu.

Chcę, żebyś wiedział, co się naprawdę stało.

Je veux juste que tu saches que je pense que tu es la plus belle femme que j'ai jamais vue.

Chciałbym ci tylko powiedzieć, że uważam cię za najpiękniejszą kobietę, jaką kiedykolwiek widziałem.

- Je veux que tu saches que je ne voulais vraiment pas faire ça.
- Je veux que vous sachiez que je ne voulais vraiment pas faire ça.

Chcę, żebyś wiedziała, że naprawdę nie chciałem tego zrobić.

- Comment se fait-il que tu connaisses si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que tu saches si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous connaissiez si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous sachiez si bien l'anglais ?

Jak to się stało, że tak dobrze znasz angielski?