Translation of "Sachiez" in English

0.015 sec.

Examples of using "Sachiez" in a sentence and their english translations:

- Ils ne veulent pas que vous sachiez.
- Elles ne veulent pas que vous sachiez.

They don't want you to know.

Je veux que vous sachiez cela.

I want you to know that.

Et que vous le sachiez ou non,

and whether you know it or not,

Ils ne veulent pas que vous sachiez.

They don't want you to know.

Il ne veut pas que vous sachiez.

He doesn't want you to know.

Elle ne veut pas que vous sachiez.

She doesn't want you to know.

Je ne voulais pas que vous sachiez.

I didn't want you to know.

Il est suffisant que vous le sachiez.

It's enough that you should know this.

Je veux que vous sachiez combien je regrette.

I want you to know how sorry I am.

C'est dommage que vous ne sachiez pas danser.

It's a pity you don't know how to dance.

C'est pourquoi je voulais que vous le sachiez.

That's why I wanted you to know.

Je souhaite que vous sachiez que vivre à Bend

I want you to know that living here in Bend

Je veux que vous sachiez combien je suis désolé.

I want you to know how sorry I am.

Il semblerait que vous sachiez quelque chose que j'ignore.

It would seem that you know something that I don't.

Comment se fait-il que vous en sachiez autant ?

How come you know so much?

Je veux que vous sachiez que je vous crois.

I want you to know that I believe you.

Quand on parle du cerveau, il faut que vous sachiez que,

when we're talking about the brain, talking about the brain, you should know

Je veux que vous sachiez tous que je ne changerai jamais.

- I want you all to know that I'll never change.
- I want you all to know I'll never change.

- Je veux simplement que vous sachiez tous que vous pouvez compter sur moi.
- Je veux simplement que vous sachiez toutes que vous pouvez compter sur moi.

- I just want you all to know you can depend on me.
- I just want you all to know that you can depend on me.

Maintenant, il semble que vous sachiez un peu ce que vous entendrez

Now it seems as if you are a little familiar with what you will hear

- Je veux que vous sachiez cela.
- Je veux que tu saches ça.

I want you to know that.

Je veux juste que vous sachiez que j'ai un rendez-vous romantique.

I just wanted to let you know I have a date.

Je souhaite juste que vous sachiez que je ne vous crois pas.

- I just want you to know I don't believe you.
- I just want you to know that I don't believe you.

Je veux que vous sachiez que parfois, la simple peur d'une revanche suffit,

I just want to let you know that sometimes the mere fear of revenge is sufficient;

Donc, utilisez bien votre temps, il finira avant que vous ne le sachiez.

So use your time well, it will be gone before you know it.

- Je veux juste que vous sachiez combien je suis désolé.
- Je veux juste que vous sachiez combien je suis désolée.
- Je veux juste que tu saches combien je suis désolée.

I just want you to know how sorry I am.

Je veux que vous sachiez qu'il y a un homme qui est entré hier,

I want you to know, there was a man who came in the day before you,

- Il ne veut pas que vous sachiez.
- Il ne veut pas que tu saches.

He doesn't want you to know.

- Elle ne veut pas que tu saches.
- Elle ne veut pas que vous sachiez.

She doesn't want you to know.

- Je ne voulais pas que vous sachiez.
- Je ne voulais pas que tu saches.

I didn't want you to know.

- Nous voulions seulement que vous le sachiez.
- On voulait juste que tu le saches.

We just wanted you to know.

- Il n'importe pas que tu le saches.
- Il n'importe pas que vous le sachiez.

That's not important for you to know.

- C'est mieux que tu ne saches pas.
- C'est mieux que vous ne sachiez pas.

It's better you don't know.

- Je veux que tu saches tout ça.
- Je veux que vous sachiez tout ceci.

I want you to know all this.

Je veux que vous sachiez ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas.

I want you to know what's true and what's not.

- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que tu saches ce qui a réellement eu lieu.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que vous sachiez ce qui a réellement eu lieu.

I want you to know what really happened.

- C'est pourquoi je voulais que tu le saches.
- C'est pourquoi je voulais que vous le sachiez.

That's why I wanted you to know.

- Je veux m'assurer que tu saches quoi faire.
- Je veux m'assurer que vous sachiez quoi faire.

I want to make sure you know what to do.

- Je veux que vous sachiez combien je suis désolé.
- Je veux que vous sachiez combien je suis désolée.
- Je veux que tu saches combien je suis désolé.
- Je veux que tu saches combien je suis désolée.

I want you to know how sorry I am.

- Je veux juste que vous sachiez que je ne serai pas en mesure de venir à votre pique-nique.
- Je veux juste que vous sachiez que je ne serai pas en mesure de venir à ton pique-nique.

- I just want you to know that I won't be able to come to your picnic.
- I just want you to know I won't be able to come to your picnic.

- Je veux que tu saches que je te crois.
- Je veux que vous sachiez que je vous crois.

- I want you to know that I believe you.
- I want you to know I believe you.

- Comment se fait-il que tu en saches autant ?
- Comment se fait-il que vous en sachiez autant ?

How come you know so much?

- Comment se fait-il que tu saches tout ça ?
- Comment se fait-il que vous sachiez tout ça ?

How come you know all this?

- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que tu saches ce qui a réellement eu lieu.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que vous sachiez ce qui a réellement eu lieu.

I want you to know what really happened.

- Je veux juste que vous sachiez combien je suis désolé.
- Je veux juste que vous sachiez combien je suis désolée.
- Je veux juste que tu saches combien je suis désolé.
- Je veux juste que tu saches combien je suis désolée.

I just want you to know how sorry I am.

- Je veux juste que tu saches que je suis désolé.
- Je veux juste que tu saches que je suis désolée.
- Je veux juste que vous sachiez que je suis désolé.
- Je veux juste que vous sachiez que je suis désolée.

I just want you to know I'm sorry.

C'est bien que vous ne le sachiez pas à l'avance. Mais je ne l'ai pas regretté depuis un jour.

It's good that you don't know beforehand. But I haven't regretted it for a day.

Je veux juste que vous sachiez que je ne serai pas en mesure de venir à votre pique-nique.

I just want you to know that I won't be able to come to your picnic.

Je veux juste que vous sachiez que je ne serai pas en mesure de venir à ton pique-nique.

I just want you to know that I won't be able to come to your picnic.

- Je veux que tu saches que je travaillerai très dur.
- Je veux que vous sachiez que je travaillerai vraiment beaucoup.

- I want you to know that I will work very hard.
- I want you to know that I'll work very hard.
- I want you to know I'll work very hard.

- Je veux juste que tu saches que je suis désolé.
- Je veux seulement que vous sachiez que je suis désolée.

I just want you to know that I'm sorry.

- Je veux que tu saches que tu peux me faire confiance.
- Je veux que vous sachiez que vous pouvez me faire confiance.

- I want you to know that you can trust me.
- I want you to know you can trust me.

- Je veux que tu saches que Tom est important pour moi.
- Je veux que vous sachiez que Tom est important pour moi.

I want you to know that Tom's important to me.

- Il y a tant de choses que je veux que vous sachiez.
- Il y a tant de choses que je veux que tu saches.

I have so many things I want you to know.

- Je veux que tu saches que je ne voulais vraiment pas faire ça.
- Je veux que vous sachiez que je ne voulais vraiment pas faire ça.

- I want you to know that I really didn't want to do that.
- I want you to know I really didn't want to do that.

- Je veux que tu saches ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas.
- Je veux que vous sachiez ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas.

I want you to know what's true and what's not.

- Ce n'est pas important pour vous de le savoir.
- Ce n'est pas important pour toi de le savoir.
- Il n'importe pas que tu le saches.
- Il n'importe pas que vous le sachiez.

That's not important for you to know.

- Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je t'aime.
- Quoi qu'il arrive, je veux que vous sachiez que je vous aime.
- Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je vous aime.

- Whatever happens, I want you to know that I love you.
- Whatever happens, I want you to know I love you.

- Comment se fait-il que tu connaisses si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que tu saches si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous connaissiez si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous sachiez si bien l'anglais ?

How come you know English so well?