Translation of "étrange" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "étrange" in a sentence and their polish translations:

- Étrange.
- C'est étrange.
- Bizarre.

Dziwne.

Étrange.

Dziwne.

C'est étrange.

To dziwne...

- Étrange.
- Bizarre.

Dziwne.

- C'est surprenant.
- C'est bizarre.
- Étrange.
- C'est étrange.
- Bizarre.

- To dziwne...
- Dziwne.

- Son histoire semble étrange.
- Son récit semble étrange.

Jego historia brzmi dziwnie.

C'était vraiment étrange.

Wyglądały naprawdę dziwnie.

Quel chien étrange !

Co za dziwny pies!

Quel type étrange !

Cóż za dziwny typ!

- C'est bizarre.
- C'est étrange.

To dziwne...

Tout semble si étrange.

Wszystko wydaje się takie dziwne.

Elle portait un chapeau étrange.

Miała coś dziwnego na głowie.

Ce qu'elle dit semble étrange.

To, co ona mówi, brzmi dziwnie.

Mon explication peut sembler étrange.

Moje wyjaśnienie może zabrzmieć dziwnie.

Il est une personne étrange.

On jest dziwną osobą.

J'ai entendu un son étrange.

Usłyszałem niezwykły dźwięk.

C'est une lettre très étrange.

To bardzo dziwny list.

C'est un homme assez étrange.

To dość dziwny człowiek.

J'ai fait un rêve étrange.

Miałem dziwny sen.

Mon boudin me paraît étrange.

Moja kaszanka wydaje mi się być dziwna.

- Où as-tu trouvé cette chose étrange ?
- Où avez-vous trouvé cette chose étrange ?

Gdzie znalazłeś tę dziwną rzecz?

Une étrange maladie frappa la ville.

Dziwna choroba zaatakowała miasto.

- J'ai eu un rêve étrange la nuit dernière.
- J'ai fait un rêve étrange, la nuit dernière.

- Miałem dziś dziwny sen.
- Ostatniej nocy miałem dziwny sen.

La faune est très exotique et étrange.

Zwierzęta są bardzo egzotyczne i dziwne.

Une étrange créature marine vient d'être découverte.

Właśnie odkryto dziwne stworzenie morskie.

Une chose étrange s'est passée hier soir.

Dziwna rzecz wydarzyła się ostatniej nocy.

Tom se réveilla dans une pièce étrange.

Tom obudził się w obcym pokoju.

- Ne penses-tu pas que c'est un peu étrange ?
- Ne penses-tu pas que ce soit un peu étrange ?
- Ne pensez-vous pas que ce soit un peu étrange ?

Nie wydaje ci się, że to trochę dziwne?

Quand je dis « apprécié », c'est un mot étrange,

Słowo "radość" brzmi nie na miejscu,

Usant de son bras comme d'une arme étrange.

Używa ramienia jak dziwnej broni.

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

W dziwny sposób nasze życia były swoim odzwierciedleniem.

Cela peut paraître étrange, mais c'est la vérité.

To może brzmieć dziwnie, ale to prawda.

Quelque chose de très étrange m'est arrivé hier.

Wczoraj przydarzyło mi się coś bardzo dziwnego.

La réalité est plus étrange que la fiction.

Prawda jest dziwniejsza od fikcji.

C'est étrange qu'il ne soit pas encore arrivé.

Dziwne, że jeszcze nie przyszedł.

- C'est une phrase étrange.
- C'est une phrase amusante.

To śmieszne zdanie.

Je sais que ça paraît étrange, mais c'est vrai.

Wiem, że brzmi to dziwnie, ale to prawda.

Il y eut un étrange incident pendant son discours.

Podczas jego przemówienia wydarzył się okropny incydent.

- Je pense qu'il est étrange qu'il ne vous ait pas parlé.
- Je pense qu'il est étrange qu'il ne t'ait pas parlé.

Myślę, że to dziwne, że się do ciebie nie odezwał.

La stabilité du climat sur le long terme est étrange

Długotrwała stabilność klimatu jest czymś nietypowym,

Son apparence est aussi étrange que son mode de vie.

Wygląda niezwykle i taki też prowadzi tryb życia.

J'ai vu une forme étrange à ma gauche, j'ai plongé,

Pamiętam, że po mojej lewej znajdował się dziwny kształt. Kiedy płynąłem w dół…

C'est étrange que tu ne saches rien à ce sujet.

To dziwne, że nic nie wiesz na ten temat.

Un homme étrange s'est avancé vers moi et m'a demandé de l'argent.

Dziwny mężczyzna podszedł do mnie i poprosił o pieniądze.

Deux étudiants de sexe masculin se partageant un parapluie ? Une situation assez étrange.

Dwóch uczniów pod jednym parasolem? Dwuznaczna sytuacja!

Je suis une femme et je ne pense pas du tout que c'est étrange.

- Jestem kobietą i w ogóle nie uważam, że to dziwne.
- Jestem kobietą i w ogóle nie uważam tego za dziwne.

Mais chose étrange, plus on s'en approche, plus on se rend compte qu'il nous ressemble beaucoup.

Ale, co dziwne, gdy się do nich zbliżasz, zdajesz sobie sprawę, że jesteśmy do siebie bardzo podobni.

Comment cet animal sauvage qui vit sa vie pourrait tirer quelque chose de cet étrange visiteur humain ?

Czemu dzikie zwierzę zajęte swoimi sprawami miałoby coś wyciągać z odwiedzin dziwnego ludzkiego stworzenia?

Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. Que pensez-vous que cela cache ?

Od jakiegoś czasu ten facet się dziwnie uśmiecha. Podejrzana sprawa.

La philosophie de Hegel est si étrange que nul ne se serait attendu à ce qu'il puisse convaincre des hommes sains d'esprits de l'accepter, mais il l'a fait. Il l'a présentée d'une manière si obscure qu'ils ont dû croire qu'elle était profonde.

Filozofia Hegla jest tak dziwaczna, że nie sposób byłoby oczekiwać, że ktokolwiek zdrowy na umyśle zechce ją przyjąć. A jednak tak się stało. Hegel wyłożył ją w sposób tak mętny, że ludzie doszukiwali się w niej głębi.