Translation of "Sachiez" in Portuguese

0.055 sec.

Examples of using "Sachiez" in a sentence and their portuguese translations:

- Ils ne veulent pas que vous sachiez.
- Elles ne veulent pas que vous sachiez.

- Eles não querem que vocês saibam.
- Elas não querem que vocês saibam.
- Eles não querem que você saiba.
- Elas não querem que você saiba.

Je veux que vous sachiez combien je regrette.

Quero que você saiba quanto eu me arrependo.

C'est dommage que vous ne sachiez pas danser.

- É uma pena que a senhora não saiba dançar.
- É uma pena que o senhor não saiba dançar.
- É uma pena que vocês não saibam dançar.

Comment se fait-il que vous en sachiez autant ?

- Como é que pode que o senhor saiba tanta coisa sobre isso?
- Como é que pode que a senhora saiba tanta coisa sobre isso?
- Como é que pode que vocês saibam tanta coisa sobre isso?

Maintenant, il semble que vous sachiez un peu ce que vous entendrez

Agora parece que você está um pouco familiarizado com o que ouvirá

- Je veux que vous sachiez cela.
- Je veux que tu saches ça.

Quero que você saiba disso.

Il y a tant de choses que je veux que vous sachiez.

Há tantas coisas que eu gostaria de compartilhar com você.

- Il est suffisant que vous le sachiez.
- Il est suffisant que tu le saches.

Basta que você saiba disso.

- Elle ne veut pas que tu saches.
- Elle ne veut pas que vous sachiez.

- Ela não quer que você saiba.
- Ela não quer que vocês saibam.

- Je veux que vous sachiez combien je suis désolé.
- Je veux que vous sachiez combien je suis désolée.
- Je veux que tu saches combien je suis désolé.
- Je veux que tu saches combien je suis désolée.

Quero que você saiba quanto eu me arrependo.

- Je veux que tu saches que je te crois.
- Je veux que vous sachiez que je vous crois.

Quero que saibas que acredito em ti.

- Comment se fait-il que tu en saches autant ?
- Comment se fait-il que vous en sachiez autant ?

Como é que você sabe tanto?

- Je veux juste que vous sachiez combien je suis désolé.
- Je veux juste que vous sachiez combien je suis désolée.
- Je veux juste que tu saches combien je suis désolé.
- Je veux juste que tu saches combien je suis désolée.

- Eu só quero que você saiba o quanto eu sinto muito.
- Eu só quero que você saiba quanto eu lamento.
- Quero simplesmente que saibas o quanto eu sinto.
- Desejo apenas que saibam quão profundamente deploro.
- Eu quero somente manifestar-vos meu profundo sentimento.
- Desejo que o senhor fique sabendo que eu realmente sinto muito.
- Quero que a senhora aceite meu sentimento mais profundo.
- Espero só que os senhores realmente me desculpem.
- Só peço às senhoras que aceitem minhas sinceras desculpas.

- Je veux que tu saches que tu peux me faire confiance.
- Je veux que vous sachiez que vous pouvez me faire confiance.

Eu quero que você saiba que pode confiar em mim.

- Ce n'est pas important pour vous de le savoir.
- Ce n'est pas important pour toi de le savoir.
- Il n'importe pas que tu le saches.
- Il n'importe pas que vous le sachiez.

Não é importante que saibas disso.