Translation of "Laisser" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "Laisser" in a sentence and their polish translations:

- Peux-tu me laisser seule ?
- Peux-tu me laisser tranquille ?
- Peux-tu me laisser seul ?

Możesz mnie zostawić w spokoju?

- Voudriez-vous laisser un message ?
- Voudrais-tu laisser un message ?

- Chce pan zostawić wiadomość?
- Chcesz zostawić wiadomość?

- Pourrais-tu nous laisser seuls ?
- Pourrais-tu nous laisser seules ?

Czy mógłbyś zostawić nas samych?

Puis-je laisser un message ?

- Czy mógłbym zostawić wiadomość?
- Mogę prosić o przekazanie czegoś?

- Je ne peux les laisser t'attraper.
- Je ne peux les laisser vous attraper.

Nie mogę pozwolić, żeby cię złapali.

- Elle ne voulait pas le laisser entrer.
- Elle ne voudrait pas le laisser entrer.

- Nie chciała mu pozwolić wejść.
- Nie pozwalała mu wejść.

Je ne peux pas laisser faire.

- Nie mogę pozwolić, żeby to się stało.
- Nie mogę do tego dopuścić.

Puis-je laisser mes devoirs ici ?

Mogę tu zostawić moją pracę domową?

- Nous ne pouvons pas vous laisser faire ça.
- On ne peut pas te laisser faire ça.

Nie możemy ci na to pozwolić.

On va l'installer, le laisser quelques heures

Pułapka jest gotowa. Zostawię ją na kilka godzin

« Voulez-vous laisser un message ? » « Non, merci. »

"Czy chciałby zostawić pan wiadomość?" "Nie, dziękuję".

Veuillez laisser entrer un peu d'air frais.

Proszę wpuścić trochę świeżego powietrza.

Il a disparu sans laisser de trace.

- Znikł bez śladu.
- Zniknął bez śladu.

Tom n'aurait pas dû laisser Mary conduire.

Tom nie powinien był pozwolić Mary jechać.

Il s'écarta afin de la laisser passer.

Odsunąl się, by zrobić przejście.

Nous ne devons rien laisser au hasard.

Nie możemy nic zostawić przypadkowi.

- Je veux abandonner.
- Je veux laisser tomber.

Chcę przestać.

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

Nie możemy pozwolić temu ptasznikowi uciec.

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

Nie możemy pozwolić temu ptasznikowi uciec.

Tu ne devrais pas laisser le bébé seul.

Nie powinieneś zostawiać dziecka samego.

Il ne faut pas laisser la porte ouverte.

Nie wolno zostawiać otwartych drzwi.

Il a l'habitude de laisser la porte ouverte.

On ma zwyczaj trzymania drzwi otwartych.

Je ne peux pas laisser cela se produire.

- Nie mogę pozwolić, żeby to się stało.
- Nie mogę do tego dopuścić.

Donc, je vais vous laisser sur cette question --

Zostawiam was z tym pytaniem:

Je ne peux pas simplement te laisser ici.

Nie mogę cię tu po prostu zostawić.

Je ne peux pas simplement vous laisser ici.

Nie mogę pana po prostu tu zostawić.

Nous ne devrions pas laisser la question en suspens.

Nie powinniśmy tak zostawiać tej sprawy.

Dis-moi tes secrets sans en laisser une miette.

Powiedz mi wszystko, bez tajemnic.

Je voudrais laisser de la place pour le dessert.

Próbuję zostawić miejsce na deser.

Je ne peux pas laisser cela arriver à nouveau.

Nie możesz pozwolić, żeby to się znowu stało.

Tom ne voulait pas laisser Marie entrer chez lui.

Tom nie chciał wpuścić Mary do swojego domu.

Il se décida à laisser le travail à son fils.

Postanowił przekazać interesy synowi.

Je ne peux pas vous laisser entrer sans laissez-passer.

Nie mogę pozwolić ci wejść bez przepustki.

Jamais je n’aurais dû laisser Tom manger autant de bonbons.

Nie powinienem był pozwalać Tomowi jeść tyle słodyczy.

On va la laisser quelques heures et on vérifiera avant l'aube.

Zostawimy to na kilka godzin i sprawdzimy tuż przed świtem.

C'est bien de laisser le bébé pleurer de temps en temps.

Czasem dobrze jest dać dziecku popłakać.

Ils ne devraient pas laisser les enfants nager dans cette rivière.

Nie powinni pozwalać dzieciom pływać w tej rzece.

On ne peut pas laisser Tom ici livré à lui même.

Nie możemy tak po prostu zostawić Toma tutaj samego.

C'était imprudent de votre part de laisser la clé dans votre voiture.

Nierozważnie było zostawiać klucz w samochodzie.

- Laisse-moi un message, je te prie.
- Veuillez me laisser un message.

Zostaw mi, proszę, wiadomość.

Nous devrions sans doute nous laisser Tom savoir ce qui s'est passé.

Może powinniśmy dać Tomowi znać o tym, co się stało.

Je ne pouvais pas laisser Tom s'en aller sans dire au revoir.

Nie mógłbym wypuścić Toma bez pożegnania.

J'ai l'impression qu'il ne va pas me laisser m'en sortir si facilement.

Mam przeczucie, że nie puści mnie tak łatwo.

Vous pensez que la meilleure chose à faire, c'est de laisser la lumière

Uważacie, że najlepiej zostawić włączone światło,

Vous êtes dans une situation cornélienne de type « à prendre ou à laisser ».

jesteście stawiani w sytuacji "wóz albo przewóz".

Le danger rôdant dans l'ombre, elle ne peut risquer de les laisser seuls.

Czyhające w nocy niebezpieczeństwo nie pozwala jej zostawić ich samych.

Les femmes, c’est comme la soupe, il ne faut pas les laisser refroidir.

Kobiety są jak zupa: nie powinno sie pozwolić by wystygły.

Un navire cargo, à destination d'Athènes, a sombré en Méditerranée sans laisser de trace.

Statek towarowy płynący do Aten zatonął na Morzu Śródziemnym nie pozostawiając po sobie żadnych śladów.

Bon, on va laisser le ver de terre et manger ce cambium à la place.

Więc puścimy robaka i zamiast niego zjem trochę kambium.

J'ai appris très tôt qu'il ne faut jamais laisser passer l'occasion de manger des protéines.

Szybko się nauczyłem, że w sytuacji przetrwania nigdy nie należy przepuszczać szansy na trochę białka.

Nous ne devons pas nous permettre de laisser voir que nous n'avons pas de preuves.

Nie możemy dać po sobie znać, że brak nam dowodów

- Il a coutume de laisser sa porte ouverte.
- Il a l'habitude de garder sa porte ouverte.

- On ma zwyczaj trzymania drzwi otwartych.
- On ma w zwyczaju zostawiać otwarte drzwi.

- J'ai dû laisser mon portefeuille dans le bus.
- J'ai peut-être laissé mon portefeuille dans le bus.

Mogłem zostawić mój portfel w autobusie.

Ce mur a-t-il été construit pour laisser les gens dehors ou les garder à l'intérieur ?

Czy ten mur zbudowano, by trzymać ludzi na zewnątrz, czy też trzymać ich w środku?

- Désolé, je ne peux pas vous laisser rester ici.
- Désolée, je ne peux pas vous laisser rester ici.
- Désolée, je ne peux pas vous permettre de rester ici.
- Désolé, je ne peux pas vous permettre de rester ici.

Przepraszam, nie mogę pozwolić panu tu zostać.

Quelle approche tente-t-on pour la capturer ? Vous pensez que la meilleure chose à faire, c'est de laisser la lumière

W jaki sposób mamy spróbować go złapać? Uważacie, że najlepiej zostawić włączone światło,

Je n'avais jusqu'alors jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. C'est pour laisser à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand.

Nigdy nie wiedziałem po co jest wieczność. Ona jest po to, byśmy mogli nauczyć się niemieckiego.

- Tu ne peux pas prétendre que cela ne soit pas arrivé.
- Tu ne peux pas laisser entendre que cela ne soit pas arrivé.

Nie możesz udawać, że to się nie stało.