Translation of "Surtout" in Korean

0.006 sec.

Examples of using "Surtout" in a sentence and their korean translations:

Et surtout,

그 무엇보다도

surtout les enfants.

특히 우리 아이들에게요.

surtout des mauvaises !

특히, 안 좋은 것이요.

surtout pour moi :

특히 저한테요.

surtout dans l'éducation.

특히, 교육에서요.

-- surtout blâmer les autres --

특히 남을 비난하는 이유가

surtout les dernières années.

특히 지난 몇년동안 말이죠.

Surtout aux créatures sauvages.

‎특히 야생 동물에게요

Et surtout, comment devenir militant.

가장 중요한 방법을 말씀드릴게요.

à l'incivilité, surtout en politique.

미개함, 특히 정치적 관점에서 시민 의식의 부재에서 찾고 있습니다.

surtout les familles afro-américaines,

유색 인종을 고립시키면

Surtout, que pouvons-nous faire ?

무엇보다도 중요한 건 그걸 어떻게 개선하느냐는 겁니다

Surtout avec les mèmes politiques.

정치적인 밈에서 특히 그렇기 때문이에요

Ok, c'est vrai, surtout au début.

보셨죠, 처음엔 이렇게 시작합니다.

Et, surtout, ce qui pourrait fonctionner.

무엇보다 중요한 것은 효과를 볼 수 있는 방안입니다.

Quelles chances aviez-vous, et surtout,

어떤 기회가 주어졌나? 중요하게는

C'est-à-dire surtout les propriétaires,

여기서 가진 사람이란 주택 소유자를 의미해요

C'est surtout un site de courtage.

브로커의 역할을 하는 거죠

C'est surtout l'aspect social qui prime,

다 같이 모여서

Et surtout, les baby-boomers les agacent.

그리고 대개는 베이비부머를 답답하게 생각합니다.

Ça vient surtout de l'angle de vue,

저는 여자 한 명 옆에

surtout pendant les premières années de ma scolarité.

특히 학교를 다니던 초창기에 그랬습니다.

Bien joué. Surtout, il ne faut pas abandonner.

잘하셨어요 절대 포기는 없습니다

surtout si on n'en a pas le contrôle.

특히 우리가 그 소음을 조절할 수 없는 경우에 그렇죠.

surtout envers les jeunes cadres et les infirmières.

특히 신입 직원과 간호사에게요.

surtout pour un homme noir présentant cette vulnérabilité ?

특히 흑인 남성들요 그런 취약점을 진술하는 거죠

Surtout à cause de ma couleur de peau.

대부분 피부색으로 놀림당한 기억뿐이죠

Mais surtout, ce que je préfère dans mon travail,

제가 하는 일 가운데 제가 가장 좋아하는 점은

On est près du but. Surtout, on n'abandonne pas.

구조하기 직전이고 포기란 없습니다

Je voulais savoir ce que cela lui faisait, surtout financièrement.

특히, 금전적인 측면에서, 그녀의 인생은 어땠는 지 궁금했죠.

surtout celles qu'on ne retrouve pas habituellement chez les dirigeants.

그것이 일반적으로 리더의 자질로 여겨지지 않는 것일 때 특히 더요.

Surtout dans les hautes herbes. Ils sont à mi-chemin.

‎긴 풀 사이에선 더 그렇죠 ‎절반쯤 왔습니다

Oui. Ce fossé s'accentue surtout quand l'Administration fédérale du logement

맞아요, 이 격차는 HOLC 이후 연방 주택 관리청과

Ça, c'est une chose que vous ne devez surtout pas tenter.

이런 건 따라 하기 싫을걸요

Qui touche surtout les personnes avec peu de revenus et les femmes.

주로 저소득층과 여성에게 두드러지는 현상이라고 진단해요.

Ce n'est en aucun cas un diagnostic, surtout pas à ce stade.

특히 이 단계에서는 진단의 근거가 아닙니다.

Et surtout, parce qu'il est localisé sur une de ces zones de subduction.

침입대 위에 위치해있기도 하니까요.

J'ai surtout eu des messages de personnes qui, d'une façon qui leur était propre,

대부분은 그들만의 방식으로