Examples of using "Traduire" in a sentence and their japanese translations:
- あれをフランス語に翻訳できますか?
- それ、フランス語に訳せる?
この文を翻訳していただけませんか?
それを翻訳してくれないか?
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
翻訳してるとこ。
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
言葉を翻訳することはとても難しい。
さあ、訳すのを始めよう!
文章を訳してくれてありがとうって、ただお礼が言いたかっただけなんだ。
意味を正確に伝えることは難しい。
この文を訳することができない。
これを私のために訳してくれたりできないかなあ?
日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
この和文をフランス語に訳してください。
あなたは英語を日本語に翻訳できますか。
日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
この文章を訳す気にならない。
- それをフランス語に翻訳するのを手伝ってくれる?
- あれ、フランス語へ訳すの手伝ってくれませんか?
- これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない?
- これ、フランス語に訳すの手伝ってもらえる?
スケッチを描くのも重要ですが もちろん そのスケッチを元に
翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。
どなたかこの文をフランス語に訳してくださいませんか?
- トムなら、これをフランス語に翻訳できるかもしれないよ。
- トムはこれをフランス語に訳せるかも。
- この文書をフランス語に翻訳するには助けが必要ね。
- この文書ね、フランス語に訳すには助けがいるわ。
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。
君はこの文訳すには本当びびり過ぎだよ。
さあ、訳すのを始めよう!
- 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
- 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
- この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。
- この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。
本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
- 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
- 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
noise と sound の違いを誰が翻訳できるというんだ。
- レポートをフランス語に翻訳するのを手伝ってくださり、お礼申し上げます。
- レポートをフランス語に訳すのを手伝っていただき、大変感謝しております。
2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。
どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。
これをフランス語に訳しなさい。
これ、フランス語に訳したいんだけど、ちょっと手伝ってくれない?
翻訳者は、裏切り者。
『アイ・ラブ・ディック』が どういう意味か翻訳はあえてしませんが
どうぞこの文を日本語に訳してください。
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
- この言葉はうまく翻訳できない。
- この言葉は、うまく訳せない。
宅配便で送られた書面による指示を起草することにより 、将軍の
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。