Translation of "Phrase" in Japanese

0.137 sec.

Examples of using "Phrase" in a sentence and their japanese translations:

- J'ai corrigé la phrase.
- J’ai corrigé la phrase.

その文を修正しました。

- C’est une phrase étrange.
- Voilà une phrase bien étrange.

- これは変な文ですよ。
- この文は変だ。

- Elle traduisit sa phrase.
- Elle a traduit sa phrase.
- Elle a traduit sa propre phrase.

彼女は自分の文を訳しました。

- Ceci n'est pas une phrase.
- Ce n'est pas une phrase.
- Ça n'est pas une phrase.
- Il ne s'agit pas d'une phrase.

これは文では無い。

- Veuillez lier cette phrase à sa version espagnole.
- Veuillez lier cette phrase à la phrase espagnole.

この文をスペイン語の文にリンクしてください。

- Répète chaque phrase après moi.
- Répétez chaque phrase après moi.

私の後について各文を復唱しなさい。

- Tu devrais récrire cette phrase.
- Vous devriez récrire cette phrase.

- この文章は書き換えなければならない。
- あなたはこの文を書き直すべきです。
- この文は書き直さないといけませんね。

- Cette phrase est grammaticalement correcte.
- C'est une phrase grammaticalement correcte.

この文は文法的に正しい。

Voici une autre phrase.

ここに他の文があるよ。

J’ai changé la phrase.

- 文を変えたよ。
- 文を変更しました。

- Cette phrase contient des fautes diverses.
- Cette phrase contient plusieurs erreurs.

この文にはいくつかの間違いがあります。

- Supprimez cette phrase, s'il vous plait.
- Supprimez cette phrase, je vous prie.
- Veuillez supprimer cette phrase, je vous prie.
- Supprime cette phrase, je te prie.

この文は削除してください。

- Supprimez cette phrase, s'il vous plait.
- Supprimez cette phrase, je vous prie.

この文は削除してください。

- Cette phrase n'a pas de sens.
- C'ta phrase-là a pas d'allure.

この文は意味をなさない。

Raccourcis un peu cette phrase.

この文はもう少し短くしてください。

Traduisez cette phrase en anglais.

この文を英文にしなさい。

Tu devrais réécrire cette phrase.

あなたはこの文を書き直すべきです。

Choisissez la phrase grammaticalement incorrecte.

文法的に正しくない文を選びなさい。

Cette phrase contient plusieurs erreurs.

この文にはいくつかの間違いがあります。

Cette phrase est vraiment bizarre.

この文はほんとに変だ。

Cette phrase est trop longue.

- この文は長すぎです。
- この文は長すぎる。

Pourriez-vous traduire cette phrase ?

この文を翻訳していただけませんか?

Cette phrase est-elle correcte ?

この文章は正しいでしょうか?

Cette phrase est grammaticalement correcte.

この文は文法的に正しい。

Cette phrase est au présent.

この文の時制は現在です。

Apprenons cette phrase par cœur.

この文を暗記しましょう。

Traduis cette phrase en français.

- この文をフランス語に翻訳するべし。
- この文をフランス語に訳しなさい。

J'ai ajouté une nouvelle phrase.

新しい例文を追加した。

Ma phrase est-elle correcte ?

- 私の文は正しいですか?
- 僕の文ってあってる?
- 私の文、あってる?

- Veuillez traduire cette phrase en japonais.
- Traduis cette phrase en japonais, s'il te plaît.

どうぞこの文を日本語に訳してください。

- Cette phrase est formée de sept mots.
- Cette phrase se compose de sept mots.

これは7語から成る文です。

- Comment traduiriez-vous cette phrase en français ?
- Comment traduirais-tu cette phrase en français ?

- この文をフランス語にどう翻訳しますか?
- あなただったら、この文、フランス語にどう訳す?

- Comparez votre phrase avec celle sur le tableau.
- Comparez votre phrase avec celle du tableau.
- Compare ta phrase avec celle sur le tableau.

君たちの文を黒板の文と比較しなさい。

Passons maintenant à la deuxième phrase

では 2つ目の文章に移り―

La phrase n'est pas grammaticalement exacte.

その文は文法的に正確でない。

Cette phrase est exempte d'erreurs grammaticales.

その文には文法的な誤りはない。

Traduire cette phrase sera très facile.

この文章を訳すことはとても易しいでしょう。

Tom, comment tu traduirais cette phrase ?

この文、トムだったらどう訳す?

Supprimez cette phrase, s'il vous plait.

この文は削除してください。

Cette phrase n'est pas en italien.

この文章はイタリア語ではありません。

Comment supprime-t-on une phrase ?

例文を削除するにはどうしたら良いですか?

Ce n’est pas une phrase complète.

あれは完結文じゃないね。

Elle a traduit sa propre phrase.

彼女は自分の文を訳しました。

Cette phrase n'est pas en anglais.

この文は英語ではない。

Cette phrase est écrite en allemand.

この文はドイツ語で書かれています。

- Quelle est ta phrase préférée ?
- Quelle est ta peine préférée ?
- Quelle est votre phrase préférée ?

あなたの一番好きな文は何ですか?

- Comparez votre phrase avec celle sur le tableau.
- Comparez votre phrase avec celle du tableau.

君たちの文を黒板の文と比較しなさい。

- Tu devrais omettre ce mot de la phrase.
- Vous devrez omettre ce mot de la phrase.

その文からこの言葉を省略すべきです。

- On peut interpréter cette phrase de deux façons.
- Cette phrase peut être interprétée de deux façons.

この文は二通りに解釈することができる。

- Construis une phrase avec chacun de ces mots.
- Construisez une phrase avec chacun de ces mots.

- これらの語を各々使って文を作りなさい。
- それぞれの単語を使って文を作りなさい。

Cette phrase est formée de sept mots.

これは7語から成る文です。

Cette phrase se compose de sept mots.

この文は七語から成る。

Je ne sais pas traduire cette phrase.

この文を訳することができない。

Chaque phrase de ce livre est importante.

- あの本のどの文も重要だ。
- この本はどの文を取っても重要だ。

Le sens de cette phrase est obscur.

この文章の意味が曖昧なんだよ。

Il ne pouvait pas comprendre la phrase.

- 彼にはその文の意味が理解できなかった。
- 彼はその文が理解できなかった。

Une seule phrase peut communiquer plusieurs messages.

単一の文章が複数の情報を含むことは可能だ。

Que penses-tu que signifie cette phrase ?

- この文どういう意味だと思う?
- この文章は何を意味していると思う?

Sais-tu ce que signifie cette phrase ?

- この文どういう意味か分かる?
- この文の意味を理解していますか。

Le sens de cette phrase est ambigu.

- この文の意味は曖昧だ。
- この文は意味があいまいだ。

Cette phrase est susceptible d'une autre interprétation.

この文はもう一つの解釈ができる。

Comprenez-vous le sens de cette phrase ?

この文の意味を理解していますか。

La première personne chuchotera une phrase parfaitement innocente :

最初の人はごくたわいない 文章を囁きます

Sans arriver pas à trouver la bonne phrase,

それがとても扱いにくい要件だったり

Cette phrase n'est pas une traduction. C'est l'original.

この文は訳ではありません。これが原文です。

Je n'ai pas envie de traduire cette phrase.

この文章を訳す気にならない。

Veuillez délier cette phrase de sa version anglaise.

この例文を英語のリンクから外してください。

Que signifie le mot « get » dans cette phrase ?

この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。

Cette phrase peut être interprétée de deux façons.

この文は二通りに解釈することができる。

On met des majuscules en début de phrase.

- 文の初めには大文字が用いられる。
- 文頭には大文字が使われる。

Veuillez lier cette phrase à sa version espagnole.

この文をスペイン語の文にリンクしてください。

J'ai mis deux heures pour mémoriser cette phrase.

この文章を暗記するのに2時間かかった。