Examples of using "Sentiment" in a sentence and their japanese translations:
直感的に分かるものです
私も身に覚えがありました
その感覚はわかります
彼は人間としての感情を欠いていた。
誰かが私達を見ているような気がする。
- この件について、どう感じますか。
- この件について、どう思いますか。
同じような恐れを抱いている事に 気が付きました
究極的には ほとんどの人が 相容れない気持ちを抱いています
「安全な家」というのは 恐ろしい錯覚です
彼はどうやら正しいようだ。
- 彼女は今日来るような気がする。
- 今日彼女が来るような気がする。
いつも不愉快な気分です。
聴衆があなたを見ているあの感覚や
その感覚 わかりますか?
その感覚は数か月にわたり 私と共にありました
彼女には一抹の罪悪感があった。
若者は全く危機感がないみたいね。
誕生日って大事だと思う?
重要感 英雄感 連帯感や目的だけでなく
汗ばんだ手のひらや 高まるパニック感は 共有できないのです
持続する満足感を感じていました
君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。
無力感と不安で 胸がいっぱいでした
帰属とコミュニティに関するものだからです
ネット実況は同じような参加の感覚を 与えてくれるからです
同時に強い焦りも感じています
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
私達の多くは 気付くことなく 他人事と思えます
しかし 誤った安心感を持つように 誘導されていませんか
嵌められた気がしてならないな。
誰も何も言わないので彼は腹をたてた。
愛とは、ただ一つの感情であるにとどまらず、また一つの芸術でもある。
そうして彼らは自身の存在価値を 自分の美だけに頼り切ってしまっているんです
自閉症だとわかり 私は大きな安堵を覚えました
彼らの話から一貫して伝わったのは 差し迫った喪失感でした
- 彼女は今日来るような気がする。
- 今日彼女が来るような気がする。
日本はその交渉で一杯くわされたと感じています。
大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。
とても忙しく落ち着かない 1週間を終え
彼の本を読んだ後、家を建てることができるような気がした。
嫉妬は人間の一番醜い感情だと思う。
でも 気持ちとしては 恐れというより 興奮の要素が多いのです
彼女は大きな苦難を 乗り越えたんだ 僕自身も人生の試練を 乗り越えた気がした
ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。
彼女には何処かで会った覚えがある。
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。
高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。