Translation of "Remis" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Remis" in a sentence and their japanese translations:

T’as remis ça ?

またやったのかよ。

Il s'est remis petit à petit.

彼は少しずつ回復した。

Elle lui a remis le trophée.

彼女は彼にトロフィーを贈った。

Ce paresseux s'est remis d'une double amputation

このナマケモノは両腕切断から 回復しました

Il s'est remis de son mauvais rhume.

彼はひどい風邪から回復した。

J'ai remis le livre sur son étagère.

私は本を元の棚へ返した。

Je me suis remis de ma maladie.

私は病気が治った。

Mais je me suis remis à mon projet

でも 私は計画に戻って

Le prisonnier a été remis en liberté hier.

その囚人は昨日釈放された。

Il a remis sa démission à son patron.

彼は上司に辞表を提出した。

Je suis heureux d'apprendre que vous êtes remis.

あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。

- Je remis la manifestation.
- Je décalai la cérémonie.

イベントを延期しました。

Je me suis remis de mon mauvais rhume.

- 私の悪性のかぜがなおった。
- ひどい風邪が治った。

A gravement remis en question ma volonté de vivre.

私の生きる意欲を 致命的にあやうくしました

Ça m'a été remis par la Reine en personne.

それは女王ご自身から私に与えられた。

Leur voyage fut remis en raison de la pluie.

彼らの旅行は雨のために延期された。

Le succès de Barbara ne saurait être remis en question.

- バーバラの成功は問題にならない。
- バーバラの成功は疑いがない。

- Il s’est remis à neiger.
- Il a de nouveau neigé.

また雪が降った。

Pourquoi avez-vous remis l'impression de mon livre à plus tard ?

なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。

Elle a remis son enfant aux bons soins de sa tante.

彼女は子供を叔母の世話に委ねた。

Nous nous y sommes remis tout de suite après le dîner.

私たちは夕食直後にそれを再開した。

Quelques braves passagers ont attrapé le pickpocket et l'ont remis aux policiers.

何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。

Il ne s'est pas encore remis de la mort de sa femme.

彼は妻の死をまだ克服していない。

Pour cette réalisation, Napoléon a remis à Saint-Cyr son bâton de maréchal.

この功績により、ナポレオンはサンシールに元帥のバトンを授与しました。

- T'es-tu déjà remis de ton rhume ?
- T'es-tu déjà remise de ton rhume ?
- Vous êtes-vous déjà remis de votre rhume ?
- Vous êtes-vous déjà remise de votre rhume ?

もう風邪は治りましたか。

J'ai ressorti ma caméra et je me suis remis à faire ce que j'aimais.

‎再びカメラを取り ‎大好きなことをしていた

À cause d'un manque de preuves flagrantes, le prisonnier a été remis en liberté.

証拠不充分のため被告は釈放された。

- J'ai rendu mon travail hier.
- J'ai rendu mon rapport hier.
- J'ai remis mon rapport hier.

昨日レポートを提出したんだ。

- Il a remis son départ jusqu'à demain.
- Il a remis son départ à demain.
- Il a décalé son départ jusqu'à demain.
- Il a postposé son départ à demain.
- Il a reporté son voyage à demain.

彼は出発を明日まで延期した。

Des routes terribles et lui-même malade - peut-être pas encore remis de son épreuve en Russie.

、そして彼自身 は具合 が悪い-おそらくロシアでの試練からまだ回復していません。

- Je me souviens de lui avoir donné la clé.
- Je me souviens lui avoir remis la clé.

彼に鍵を渡したことを覚えている。

- Je lui donnai mon adresse.
- Je lui ai donné mon adresse.
- Je lui ai remis mon adresse.

私は彼に住所を教えた。

Bruce était terriblement déçu quand sa copine l'a quitté, mais il s'en est remis peu de temps après.

ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。

- Vous serez tout à fait remis dans quelques jours.
- Vous serez tout à fait remise dans quelques jours.
- Tu seras tout à fait remis dans quelques jours.
- Tu seras tout à fait remise dans quelques jours.
- Vous serez tout à fait remises dans quelques jours.

2、3日したら元どおり元気になるよ。

- Je ne me suis pas encore remis de mon mauvais rhume.
- Je ne me suis pas encore débarrassée de mon mauvais rhume.

ひどい風邪がまだ抜けない。

- Je ne me suis pas encore remis de mon mauvais rhume.
- Je ne me suis pas encore remise de mon mauvais rhume.

ひどい風邪がまだ抜けない。