Translation of "Place" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Place" in a sentence and their japanese translations:

- Prenez place.
- Prends place.

座りなよ。

Sur place.

店内で。

- Regagnez votre place.
- Retourne à ta place.

- 席にもどりなさい。
- 自分の席にもどりなさい。
- 自分のシートに戻りなさい。
- 君の席に戻りなさい。

- Assieds-toi !
- Asseyez-vous !
- Prenez place !
- Prends place !

座りなさい!

À la place...

‎しかし…

- Prenez place, je vous prie !
- Prenez place s'il vous plaît !

- お掛けください。
- どうぞおかけください。

à trouver notre place.

わかってくるものです

J’ai réservé une place.

座席を予約しました。

La place est déserte.

広場には誰もいない。

Remets-le en place !

元の場所に戻して。

Cette place est libre.

この席は空いてる。

À consommer sur place ?

こちらで召し上がりますか。

- Il s'y rendit à ma place.
- Il est allé à ma place.

彼が私の代わりに行った。

Maintenant, tout était en place.

これで、すべてが整った。

J'agirais différemment à votre place.

私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。

Voulez-vous changer de place ?

席を替えてほしいのですが。

Mets-toi à sa place.

君が彼の立場に立ってごらん。

Faites place, s'il vous plaît.

道を空けてください。

Qui pourrait prendre sa place ?

誰が彼のかわりをすることが出来ようか。

Remets-le à sa place.

元の場所に戻して。

Mettez-vous à ma place.

私の立場になって考えてください。

Cette place est-elle libre ?

- このイスはあいていますか。
- この席はふさがってますか。
- この席はどなたかいらっしゃいますか。
- この席は空いていますか?
- この椅子ふさがっていますか。

Où se trouve cette place?

この席はどのあたりでしょう?

Mets-toi à ma place.

こっちの身にもなってよ。

Sur place ou à emporter ?

- こちらでお召し上がりか、お持ち帰りか。
- こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。

Cette place est-elle libre ?

この席空いてますか?

À qui est cette place ?

ここは誰の席ですか?

- Excusez-moi, cette place est-elle prise ?
- Excusez-moi, cette place est libre ?

- 失礼ですが、この席は空いていますか。
- すみません、この席あいていますか。
- すいませんが、この席はふさがっていますか。
- すみません、ここ空いてますか?

- J'aimerais réserver une place.
- J'aimerais réserver une place assise.
- J'aimerais réserver un fauteuil.

席を予約したいのですが。

- Il s'y rendit à ma place.
- Il s'y est rendu à ma place.

彼は私の代わりにそこに行った。

- Pourrais-tu faire ceci à ma place ?
- Pourriez-vous faire ceci à ma place ?

私の代わりにこれをしていただけませんか。

- Ne place pas trop d’espoir en eux.
- Ne place pas trop d’espoir en elles.

あんまり期待しすぎないでね。

- À votre place, je suivrais son conseil.
- À ta place, je suivrais son conseil.

- もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
- もし僕が君なら、彼のアドバイスに耳を貸すよ。
- 私なら、彼のアドバイス通りにするだろうな。
- 俺だったら、彼の忠告に従うけどなあ。

Pour laisser place aux personnes présentes.

人しか見えませんでした

Un collègue de confiance sur place

向こう側にいる 自信を持った協力者

Et de notre place dans l'univers.

刷新されるかもしれません

Gardez ma place, s'il vous plaît.

座席をとっておいてください。

À ta place, j'accepterais sa proposition.

もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。

Cette machine prend beaucoup de place.

その機械は場所をとる。

Il m'a trouvé une bonne place.

彼は私にいい席をみつけてくれた。

Personne ne parlera à ta place.

誰もあなたを弁護しないだろう。

Je préfère une place côté fenêtre.

窓側の席がいいです。

Elle m'a trouvé une bonne place.

彼女は私によい席を見つけてくれた。

- Regagnez votre place.
- Retournez vous asseoir.

- 席にもどりなさい。
- 自分の席にもどりなさい。
- 自分のシートに戻りなさい。

Il se place toujours en premier.

彼はいつも自分の利益を第一に考える。

Que dirais-tu à ma place ?

トムだったら何て言うだろう?

Regarde ce poteau sur la place.

広場にあるあの棒をみてごらん。

Cette place n'est pas si mal.

この場所はそんなに悪くない。

Excusez-moi, cette place est libre ?

すみません、ここ空いてますか?

Ce bureau prend trop de place.

この机は場所を占領しすぎる。

Avance et fais place aux autres !

前へ出て、他の人に場所をあけなさい。

- Cette place est-elle libre ?
- Ce siège est-il libre ?
- Cette place est-elle libre ?

この席空いてますか?

- J'ai toujours la place pour le dessert.
- J'ai toujours de la place pour le dessert.

甘いものは別腹なの。

- Père prit place au bout de la table.
- Papa prit place au bout de la table.

- 父は上座の自分の席に着いた。
- 父はテーブル上座の自分の席に着いた。
- 父はテーブルの上座の自分の席に着いた。
- 父はテーブルの上座の自分の席についた。
- 父はテーブルの上座の自席に着いた。
- 父はテーブルの自分の席に着いた。

Ne laissez personne d'autre prendre cette place.

他の誰かにその役割を渡してはいけません

À la place de crime et châtiment,

ただ犯罪を処罰するのではなく

Si à la place, je vous parle

代わりにお話しするのが

Il a dit : « Madame, c'est ma place ! »

彼は言いました 「ご婦人 それは俺の座席だ」

Qui n'ont pas encore trouvé leur place.

どれほど大切か 示したかったのです

Et, à la place, a dit ceci :

こう言いました

Et je n'y avais pas ma place.

私にはまったく不向きでした

Vous n'avez plus votre place chez vous.

すでにあなたの家には あなたの居場所がありません

Et, à la place, d'engager un dialogue

その代わりに対話を選びました

Il n'y a pas de Place Lénine.

レーニン広場というものはありませんでした

Ça le place dans une autre catégorie.

‎彼女は常識を覆した

J'ai demandé une place en non-fumeur.

禁煙席を頼んでおいたのですが。

La place grouillait de milliers de personnes.

何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。

La pluie laissa place à la neige.

- 雨は雪に変わった。
- 雨が雪に変わった。
- 雨から雪にかわった。
- 雨は雪になった。

Pars tôt pour avoir une bonne place.

よい席が取れるように早く行きなさい。

Nous allons vous trouver une place bientôt.

まもなくご案内いたします。

Mets-toi à ma place pour voir.

まあちょっと私の身になってくださいよ。

Tom a gardé une place pour moi.

トムは私の席を取っておいてくれた。

La nouvelle machine prendra beaucoup de place.

その新しい機械を置いたら、スペースが随分なくなるだろう。

Une place s'est libérée à la gare.

その駅で席が一つ空いた。

Il y est allé à ma place.

彼は私の代わりにそこに行った。

J'ai assumé la responsabilité à sa place.

彼に代わって私が責任を負った。

Avance et fais place aux autres gens !

前へ出て、他の人に場所をあけなさい。

Cette place est grande, n'est-ce pas ?

広いな!

Ne place pas trop d’espoir en moi.

あんまり期待しすぎないでね。

Ne place pas trop d’espoir en lui.

あんまり期待しすぎないでね。

Ne place pas trop d’espoir en elle.

あんまり期待しすぎないでね。

Ne place pas trop d’espoir en nous.

あんまり期待しすぎないでね。

Ne place pas trop d’espoir là-dedans.

あんまり期待しすぎないでね。

Mets-toi à sa place pour voir.

君が彼の立場に立ってごらん。

Il céda sa place au vieil homme.

彼は老人に席を譲りました。