Translation of "Naturelle" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Naturelle" in a sentence and their japanese translations:

Elle paraît assez naturelle.

まるで自然物のようです

Elle a une élégance naturelle.

彼女には生まれつきの気品がある。

Regardez, une parfaite petite alcôve naturelle.

完璧な天然の小部屋だな

La nourriture naturelle te fera du bien.

自然食品は体によい。

Il est décédé d'une mort non naturelle.

彼は不慮の死を遂げた。

Cet incendie de forêt a une origine naturelle.

その山火事は自然の原因で起こった。

Nous nous attendons au pire, à une catastrophe naturelle.

医大の入学試験や 自然災害に備えての対策ならわかりますが

On peut créer des courbes ou n'importe quelle forme naturelle,

曲げたり 有機的な形にして

Une réponse naturelle est de chercher à casser la machine,

きっと人々は 機械を破壊し

C'est crucial pendant la période qui suit une catastrophe naturelle.

災害復旧においては特に重要です

L'eau est une ressource naturelle de la plus haute importance.

水は極めて重要な天然資源の1つだ。

La nourriture naturelle n'est pas toujours bonne pour la digestion.

自然食品がつねに消化にいいとは限らない。

En tant qu'Américain, cette phrase ne me semble pas naturelle.

この文章はアメリカ人の私には不自然に感じます。

Ce n'est pas facile de parler de manière naturelle à la radio.

ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。

C'est une maladie naturelle à l'homme de croire qu'il possède la vérité.

己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。

Darwin a écrit "L'Origine des espèces par le moyen de la sélection naturelle".

ダーウィンは「種の起源」を書いた。

La gravité est la force naturelle par laquelle les objets sont attirés entre eux.

引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。

Le second est la proximité avec l'environnement. Avec l'utilisation de l'énergie naturelle et la réduction des déchets, nous réalisons des habitations écologiques.

第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。

Ce n'est pas parce qu'une phrase est détenue par un locuteur natif que ça signifie qu'elle est naturelle ou que c'est un exemple de l'usage courant moderne.

ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。

En général, on ne peut pas tellement se fier au fait qu’une tournure semble naturelle ou non. Par exemple, il arrive fréquemment que quelque chose sonne faux, mais que ce soit simplement dû à un manque d’expérience.

一般に、ある表現が自然だとか不自然だとかいう感覚はあまりあてにならないものです。たとえ不自然だと感じても、それは単に経験不足のせいだということは往々にしてあります。