Translation of "Instant" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Instant" in a sentence and their japanese translations:

- Attendez un moment.
- Attends un instant.
- Un instant !
- Attendez un instant.

ちょっと待って。

Cet instant ultime

その究極の段階で

Attends un instant.

- ちょっと待って、君。
- ちょっと待って。

- Veuillez patienter un instant.
- Patientez un instant, s'il vous plaît.

しばらくお待ちください。

Juste pour un instant,

ただ一時でも

Qui, l'espace d'un instant,

1つの強烈な瞬間に

Pensez-y un instant.

ちょっと考えてみてください

Pose-toi un instant.

少しは腰を据えてやれ。

Attends juste un instant !

- 少し待って下さい。
- ちょっと待ってね。
- しばらくお待ちください。
- 少しお待ちください。
- 少々お待ちください。

Veuillez patienter un instant.

ちょっと待ってて。

As-tu un instant ?

ちょっとお時間よろしいですか?

- Il a disparu en un instant.
- Il disparut en un instant.

- 彼はあっという間に逃げてしまった。
- あっという間に逃げてしまった。

Il disparut en un instant.

彼はあっという間に逃げてしまった。

- Attends une minute.
- Un instant...

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って。
- ちょっと待て。
- 少しお待ちください。
- 少々お待ちください。

Un instant rien que pour vous.

ほんの一瞬で良いのです

Ma perspective change à cet instant

それから私の観点は一変しました

Désolée, vous m'avez perdue un instant.

ごめんなさい ちょっと ひと呼吸置かせて

Il a disparu en un instant.

あっという間に逃げてしまった。

Le bateau sombra en un instant.

ボートはたちまち沈んだ。

Il va venir dans un instant.

彼はすぐ来ます。

- Attends un instant.
- Attends un moment.

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って、君。
- ちょっと待って。
- しばらくお待ちください。
- ちょっと待て。
- 少しお待ちください。
- 少々お待ちください。

Patientez un instant, s'il vous plaît.

しばらくお待ちください。

Attendez un instant, s’il vous plaît.

- 少しお待ちください。
- 少々お待ちください。

Attendez un instant, s'il vous plait !

そのままでお待ちください。

À cet instant précis, le téléphone sonna.

ちょうどその時、電話が鳴った。

Puis-je vous faire patienter un instant ?

少々お待ちいただいてもよろしいでしょうか?

- Un instant, je ne me suis pas décidé.
- Juste un instant. Je ne me suis pas décidée.

ちょっと待ってください、まだ決めてない。

Un instant, je vous prie, je vous transfère.

少々お待ち下さい、おつなぎ致します。

Les feux éblouissants nous éblouirent pendant un instant.

ヘッドライトがまぶしくて一瞬目がくらんだ。

- Attends un instant.
- Attends un moment.
- Minute, papillon !

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って。
- ちょっと待て。
- 少しお待ちください。

Supposons un instant que cette information soit correcte.

そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。

- Avez-vous un instant ?
- Disposez-vous d'un instant ?

ちょっとお時間よろしいですか?

- Juste un instant. Je ne me suis pas encore décidé.
- Juste un instant. Je ne me suis pas encore décidée.

ちょっと待ってください、まだ決めてない。

C'est à cet instant, à cette croisée des chemins,

自分に起きたことが何だったのか 理解したその時こそ

Imaginez juste un instant être bloqué dans une cellule

ちょっと想像してみてください あなたは今刑務所にいて

L'eau atteignit la poutre du pont en un instant.

水は見る見るうちに橋げたのところまで達した。

La deuxième séance va commencer d'un instant à l'autre.

二回目の上映がまもなく始まります。

- Veuillez patienter un instant.
- Une seconde s'il te plaît.

お待ちください。

L'air qui se déplace à cet instant dans vos narines.

鼻腔で感じる空気

Cela prendra seulement un instant pour répondre à la question.

その質問に答えるにはほんの一瞬しかかからないだろう。

Je ne doute pas un seul instant de votre sincérité.

- 君の正直なのを決して疑いはしない。
- 君が誠実なのは疑う余地もないよ。

Ne bouge pas un instant, pendant que j'arrange ta cravate.

ネクタイを締める間、ちょっとじっとしてね。

En vérité, je n'ai aucune intention d'arrêter à cet instant.

今のところ別にやめる気は全然ない。

Faisons une pause un instant pour voir où nous en sommes.

さて 現在の状況を振り返ってみましょう

« Pourrais-je parler à M. Smith ? » « Un instant, s'il vous plaît. »

「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」

Essaie d'imaginer un instant à quoi ressemble l'environnement d'un ours polaire.

北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。

Un grand nombre de personnes ont été tuées en un instant.

多くの人々が一瞬のうちに殺された。

Je ne peux pas supporter ce bruit un instant de plus.

あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。

Qui peut afficher en un instant cet aspect lumineux pour faire peur.

瞬時に鮮やかな 警告色に変わります

Attisé par un vent fort, le feu s'est répandu en un instant.

強風にあおられて火は瞬く間に広がった。

- As-tu une minute ?
- Avez-vous une minute ?
- As-tu un instant ?

- ちょっといいですか。
- ちょっとお時間よろしいですか?

Sans un instant d'hésitation, ils prirent des mesures draconiennes contre la conspiration.

ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。

J'ai très envie de revoir ma mère-patrie seulement pour un instant.

故国を一目みたいものだ。

Veuillez patienter un instant s'il vous plait. Oui, nous avons une réservation pour vous.

少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。

- Donne-moi une minute.
- Accorde-moi un instant.
- Donne-moi une minute !
- Donnez-moi une minute.

もう少し待ってください。

- Veuillez rester en ligne un moment, je vous prie.
- Reste en ligne un instant, je te prie.

- 電話を切らずに少しお待ち下さい。
- しばらく電話を切らずにお待ちください。

- Je peux te déranger un moment ?
- Puis-je te déranger un moment ?
- Puis-je vous déranger un instant ?

- ねえ、ちょっといい?
- 少しよろしいですか?

- Il devrait être de retour à tout moment maintenant.
- Il devrait être de retour à tout instant maintenant.

彼は今すぐにでも戻るべきだ。

Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. Que pensez-vous que cela cache ?

さっきからあの人一人でにやにやして。怪しい。

- Tom s'est rendu maître de la situation en un instant.
- Tom se rendit maître de la situation sans délai.

トムは直ちに事態を掌握した。

- Qu'étiez-vous donc en train de faire à cet instant là ?
- Que faisiez-vous au juste à ce moment-là ?

- その時あなたは何をしていたのですか。
- その時あなたたちは何をしていたのですか。
- その時あなたたちはいったい何をしていたのですか。

- Veuillez rester en ligne un moment, je vous prie.
- Reste en ligne un instant, je te prie.
- Une seconde s'il vous plait, restez en ligne.

- 電話を切らずに少しお待ち下さい。
- しばらく電話を切らずにお待ちください。

L'acte connu sous le nom de terrorisme, qui nous prive en un instant de tous nos précieux jours de paix et de bonheur, mérite d'être appelé ennemi de l'humanité tout entière.

私達の平和で幸せに満ちた日々を、一瞬で奪い去るこのテロリズムという行為は、まさに全人類にとっての敵と言えるでしょう。

« Mon métabolisme est tel que quelle que soit la quantité de ce que je mange, je ne grossis pas. » « À cet instant même, à cette seconde, tu t'es fait des ennemis partout dans le monde. »

「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」

- Qu'étiez-vous donc en train de faire à cet instant là ?
- Que faisiez-vous au juste à ce moment-là ?
- Qu'étiez-vous en train de faire à ce moment-là ?
- Que faisiez-vous à cette époque ?

あなたはそのとき何をしていましたか。

Ceci est notre chance de répondre à cet appel. Ceci est notre instant. C'est le moment, de donner des emplois à nos gens et d'ouvrir les portes de l'opportunité à nos enfants ; pour restaurer la prospérité et entretenir la cause de la paix ; pour reconquérir le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que, de beaucoup, nous sommes un ; que tant que nous respirons, nous avons l'espoir. Et là où nous faisons face au scepticisme et aux doutes et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous allons répondre avec cette conviction intemporelle qui résume notre esprit : Oui,

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。