Translation of "Doucement" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Doucement" in a sentence and their japanese translations:

- Va doucement !
- Allez doucement !

- ゆっくり、ゆっくり。
- 慌てない、慌てない。

Doucement,

やさしく

Attendez. Doucement !

待て ゆっくりだ

Attendez, doucement.

待てよ

Mais tout doucement.

でもかなりゆっくりと 動くんだ

Je recule doucement.

‎ゆっくり後退した

Marche plus doucement.

もっとゆっくり歩きなさい。

Il pleuvait doucement.

静かに雨が降っていた。

- Déplace-toi sans faire de bruit.
- Avancez doucement.
- Avance doucement.

そーっと動かしてね。

Tenez le bébé doucement.

赤ん坊はやさしく抱きなさい。

La voiture s'arrêta doucement.

車は滑らかに止まった。

Doucement sur la moutarde.

マスタードは少なめにお願いします。

Elle coucha doucement l'enfant.

彼女は子供をそっと寝かせた。

- Veuillez fermer la porte doucement.
- Ferme doucement la porte, s'il te plaît.

静かにドアを閉めて下さい。

Marie ferma la porte doucement.

メアリーはドアを静かに閉めた。

Marche doucement jusqu'à la porte.

ドアまでゆっくり歩きなさい。

Le chemin monte doucement jusqu'ici.

道はここからゆるやかな上りだ。

Et on peut doucement le relâcher.

そして優しく― こいつを放す

Et en inclinant doucement les blocs,

ブロックを 緩やかにずらして

La pluie gouttait doucement du toit.

雨が屋根からゆっくりと滴り落ちた。

- Marche lentement.
- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

- ゆっくり歩け。
- ゆっくり歩いてよ。

- Parle doucement.
- Parle à voix basse.

小さい声で話してください。

- Allons-y doucement.
- Ne nous énervons pas.

- 気楽にしなさい。
- のんびりいこうよ。
- 気楽にいこうぜ。

La rivière coule doucement vers la mer.

その川はゆっくりと海まで流れる。

Il a frappé doucement à la porte.

彼は静かに戸をたたいた。

Mon mari s'est approché de moi très doucement.

夫は用心深く私に近づいて

Un Homo sapiens âgé s'approche doucement du feu.

老ホモサピエンスは焚火の側へとよろめき歩み

- La route descend en pente douce.
- La route descend doucement.

道は緩い下り坂になっている。

- À l'extérieur, la nuit tombe doucement.
- Dehors, la lumière baisse progressivement.

外は、少しずつ暗くなって行きます。

Les fleurs de cerisier se balançaient doucement à chaque courant d'air.

風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。

- Il marche lentement.
- Elle marche lentement.
- Vous marchez lentement.
- Marche doucement.

彼はゆっくりと歩く。

Il faut tout doucement se décrocher de ses ventouses sans la perturber

‎仕方なく 彼女の吸盤を ‎やさしく指から外した ‎刺激を与えないように

Allez-y doucement avec Bob. Vous savez, il a traversé une période difficile récemment.

ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。

Tu parles tellement doucement que je n'arrive pas très bien à entendre ce que tu dis.

あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

- 無理しないでね。
- 気軽にいこう。