Translation of "S'arrêta" in German

0.013 sec.

Examples of using "S'arrêta" in a sentence and their german translations:

L'horloge s'arrêta.

- Die Uhr ist stehen geblieben.
- Die Uhr blieb stehen.

La voiture s'arrêta doucement.

Das Auto kam zu einem sanften Halt.

Le train s'arrêta lentement.

Der Zug hielt sanft an.

Il s'arrêta pour fumer.

Er hielt an, um zu rauchen.

Notre train s'arrêta soudainement.

Unser Zug hielt plötzlich an.

Finalement, le bus s'arrêta.

Schließlich hielt der Bus an.

Aucun taxi ne s'arrêta.

Kein Taxi hielt an.

- Le bus s'arrêta pour prendre des passagers.
- Le car s'arrêta pour prendre des passagers.
- Le bus s'arrêta prendre des passagers.
- Le car s'arrêta prendre des passagers.

Der Bus hielt, um Fahrgäste aufzunehmen.

Le vélo s'arrêta en crissant.

Das Fahrrad quietschte und hielt an.

Il s'arrêta pour regarder l'affiche.

Er hielt an, um das Plakat anzusehen.

Il s'arrêta soudain de parler.

Plötzlich hörte er auf zu reden.

- L'horloge s'est arrêtée.
- L'horloge s'arrêta.

Die Uhr ist stehen geblieben.

La voiture ne s'arrêta pas.

Das Auto hielt nicht.

Le train s'arrêta en douceur.

Der Zug hielt sanft an.

Le vélo grinça puis s'arrêta.

Das Fahrrad quietschte und hielt an.

- Elle s'est arrêtée.
- Elle s'arrêta.

Sie blieb stehen.

Elle s'arrêta pour fumer une cigarette.

Sie hielt an, um eine Zigarette zu rauchen.

Elle s'arrêta de cueillir des pâquerettes.

- Sie hörte auf, Gänseblümchen zu pflücken.
- Sie hat aufgehört, Gänseblümchen zu ernten.

Le train s'arrêta après une embardée.

Der Zug kam mit einem Ruck zum Stehen.

Une voiture s'arrêta devant ma maison.

Ein Auto hielt vor meinem Haus.

Un des moteurs de l'avion s'arrêta.

Eines der Flugzeugtriebwerke fiel aus.

Le train à vapeur s'arrêta soudainement.

- Der Dampfzug blieb jäh stehen.
- Der Dampfzug hielt plötzlich an.

Le bus s'arrêta et nous montâmes.

Der Bus hielt an, und wir stiegen ein.

Elle s'arrêta de fumer d'elle-même.

Sie selbst hörte auf zu rauchen.

Elle s'arrêta soudain et regarda autour d'elle.

Sie blieb plötzlich stehen und schaute sich um.

Soudain, elle s'arrêta et regarda autour d'elle.

Sie blieb plötzlich stehen und schaute sich um.

Le cheval s'arrêta et refusa de bouger.

Das Pferd machte Halt und wollte nicht weiter.

Il s'arrêta de pleuvoir finalement en soirée.

Gegen Abend hörte es endlich auf zu regnen.

Dès qu'il le vit, son cœur s'arrêta.

Sobald er ihn sah, blieb ihm das Herz stehen.

Il s'arrêta brusquement et regarda en arrière.

Plötzlich blieb er stehen und blickte sich um.

La voiture s'arrêta en face de la banque.

Das Auto hielt vor der Bank an.

Juste à ce moment-là, le bus s'arrêta.

Genau in dem Augenblick hielt der Bus an.

Il s'arrêta à la fin de la ligne.

Er hielt am Ende der Linie.

- L’escalator s’est arrêté brusquement.
- L'escalier mécanique s'arrêta brusquement.

Plötzlich hielt die Rolltreppe an.

- Aucun taxi ne s'arrêta.
- Aucun taxi ne s'est arrêté.

Kein Taxi hielt an.

Le vieil homme s'arrêta brusquement et regarda derrière lui.

Der alte Mann hielt plötzlich an und schaute zurück.

- Notre train s'est arrêté soudainement.
- Notre train s'arrêta soudainement.

- Unser Zug hielt plötzlich an.
- Plötzlich hielt unser Zug.

Le bus tourna au coin de la rue et s'arrêta.

Der Bus fuhr um die Ecke und hielt.

Alors le petit animal s'arrêta et dit : « Installe-moi sur ton siège ! »

Dort hielt das kleine Tier inne und sagte: „Hebe mich auf deinen Stuhl!“

Un lundi après-midi, une diligence s'arrêta devant la porte de l'hôtel où je demeurais.

Eines Montagnachmittags hielt eine einspännige Kutsche vor dem Hotel, in dem ich logierte.

- Le cheval s'arrêta et refusa de bouger.
- Le cheval s'est arrêté et a refusé de bouger.

Das Pferd machte Halt und wollte nicht weiter.

- Elle a arrêté de fumer.
- Elle s'arrêta de fumer d'elle-même.
- Elle a cessé de fumer.

- Sie hat mit dem Rauchen aufgehört.
- Sie hörte mit dem Rauchen auf.

- Le car s'arrêta mais personne n'en sortit.
- Le bus s'est arrêté mais personne n'en est sorti.

Der Bus hielt, doch niemand stieg aus.

- Juste à ce moment-là, le bus s'arrêta.
- Juste à ce moment-là, le bus s'est arrêté.

Genau in dem Moment hielt der Bus an.

- Aucun taxi ne s'arrêta.
- Aucun taxi ne s'est arrêté.
- Pas même un seul taxi ne s'est arrêté.

- Nicht ein einziges Taxi hielt an.
- Es hielt kein einziges Taxi an.

Elle lui cria de revenir, il ne s'arrêta pourtant pas, ni ne regarda en arrière, mais se sauva.

Sie rief, dass er zurückkommen solle, doch er blieb weder stehen, noch schaute er sich um, sondern lief davon.