Translation of "S'arrêta" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "S'arrêta" in a sentence and their spanish translations:

L'horloge s'arrêta.

El reloj se paró.

Finalement, le bus s'arrêta.

Por fin el autobús hizo una parada.

Il s'arrêta pour fumer.

Él se paró para fumar.

Notre train s'arrêta soudainement.

- Nuestro tren se paró de pronto.
- Nuestro tren se detuvo repentinamente.

La circulation s'arrêta net.

El tránsito se detuvo.

- Le bus s'arrêta pour prendre des passagers.
- Le car s'arrêta pour prendre des passagers.
- Le bus s'arrêta prendre des passagers.
- Le car s'arrêta prendre des passagers.

El bus paró para recoger pasajeros.

La voiture ne s'arrêta pas.

El coche no se paró.

Le vélo s'arrêta en crissant.

La bicicleta se paró con un chirrido.

Il s'arrêta soudain de parler.

De pronto paró de hablar.

- L'horloge s'est arrêtée.
- L'horloge s'arrêta.

El reloj se paró.

Une voiture s'arrêta devant ma maison.

Un coche se detuvo delante de mi casa.

Elle s'arrêta pour fumer une cigarette.

Ella se detuvo a fumar un cigarrillo.

Elle s'arrêta de cueillir des pâquerettes.

Dejó de coger margaritas.

La voiture s'arrêta au feu rouge.

El coche se paró ante el semáforo.

Soudain, elle s'arrêta et regarda autour d'elle.

Repentinamente, se detuvo y miró alrededor.

Elle s'arrêta devant la glace pour s'admirer.

- Se paró frente al espejo para admirarse a sí misma.
- Se detuvo frente al espejo para admirarse a sí misma.

Le cheval s'arrêta et refusa de bouger.

El caballo se paró y se negó a moverse.

La voiture s'arrêta en face de la banque.

El auto se detuvo frente al banco.

Juste à ce moment-là, le bus s'arrêta.

Justo en ese momento, el bus se detuvo.

Il s'arrêta à la fin de la ligne.

Se paró al final de la línea.

- L’escalator s’est arrêté brusquement.
- L'escalier mécanique s'arrêta brusquement.

La escalera mecánica se detuvo de repente.

Tom s'arrêta pour regarder la voiture de plus près.

Tom se detuvo para echarle una mirada de cerca al auto.

- Aucun taxi ne s'arrêta.
- Aucun taxi ne s'est arrêté.

Ningún taxi se detuvo.

Le vieil homme s'arrêta brusquement et regarda derrière lui.

El anciano se paró de repente y miró hacia atrás.

- Notre train s'est arrêté soudainement.
- Notre train s'arrêta soudainement.

Nuestro tren se detuvo de repente.

- Tout s'est arrêté.
- Tout s'arrêta.
- Tout s'arrêtait.
- Tout a cessé.

Todo paró.

- Il s'arrêta de lire le journal.
- Il a cessé de lire le journal.

Él paró de leer el periódico.

- Tout s'est arrêté.
- Tout s'arrêta.
- Tout était au point mort.
- Tout s'arrêtait.
- Tout a cessé.

Todo paró.

Et au début de 1462, en route pour traverser le Danube gelé, la cavalerie valaque s'arrêta

Y a principios de 1462, al estar en ruta para cruzar el Danubio congelado, la caballería valaca se detiene

- Le cheval s'arrêta et refusa de bouger.
- Le cheval s'est arrêté et a refusé de bouger.

El caballo se detuvo y no se movía.

- Elle a arrêté de fumer.
- Elle s'arrêta de fumer d'elle-même.
- Elle a cessé de fumer.

- Ella dejó de fumar.
- Dejó de fumar.

- Le car s'arrêta mais personne n'en sortit.
- Le bus s'est arrêté mais personne n'en est sorti.

El bus se detuvo, pero nadie se bajó.

- Juste à ce moment-là, le bus s'arrêta.
- Juste à ce moment-là, le bus s'est arrêté.

- En ese preciso momento se paró el autobús.
- Justo en ese momento, el bus se detuvo.

- Aucun taxi ne s'arrêta.
- Aucun taxi ne s'est arrêté.
- Pas même un seul taxi ne s'est arrêté.

No paró ni un solo taxi.