Translation of "Depuis" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Depuis" in a sentence and their japanese translations:

depuis longtemps maintenant.

これまで 長い間

68% depuis 2012.

2012年以来 68%の上昇です

Depuis des années,

私は何年にも渡り

- J'habite ici depuis longtemps.
- Je vis ici depuis longtemps.

わたしは長い間ここに住んでいる。

- Depuis, il n'est jamais revenu.
- Il n'est jamais revenu depuis.

彼はそれ以来一度も戻っていない。

Depuis des milliers d'années,

何千年もの間

Parfois depuis leur téléphone.

時に携帯電話の充電にも使われます

Il pleut depuis mardi.

火曜日から雨が降りつづけている。

Ted l'attendait depuis longtemps.

テッドは長い間彼女を待ちました。

J'habite ici depuis 1990.

私は1990年からここに住んでいる。

J'habite ici depuis longtemps.

わたしは長い間ここに住んでいる。

Recommence depuis le premier.

最初からもう一度やってごらん。

- Le connaissez-vous depuis longtemps ?
- Est-ce que vous le connaissez depuis longtemps ?
- Est-ce que tu le connais depuis longtemps ?
- Le connais-tu depuis longtemps ?

彼と知り合ってもう長いのですか。

- Je ne l'ai plus revu depuis.
- Je ne l'ai pas vu depuis.
- Je ne l'ai pas vu depuis lors.

私はその時以来彼にあっていない。

- Depuis lors nous sommes amis.
- Nous sommes amis depuis ce moment-là.

- 以来ずっと友人です。
- それ以来ずっと私たちは友達である。

- Il est mort depuis cinq ans.
- Il est mort depuis 5 ans.

- 彼は死んで5年になる。
- 彼が死んで五年になる。

Depuis leur lancement en 1912,

1912年に発売されて以来

Les Samaritains existent depuis 1953.

サマリタンズの活動は 1953年に始まりました

Vous l'avez mérité depuis longtemps.

あなたは長い間それに値するものでした。」

Il pleut depuis jeudi dernier.

先週の木曜日からずっと雨が降っている。

Il a plu depuis lundi.

先週の月曜日から、ずっと雨が降っている。

L'eau était distribuée depuis l'extérieur.

水は外側から供給された。

Depuis quand est-elle malade ?

彼女はいつから病気ですか。

Il neigeait depuis une semaine.

1週間雪が降り続いていた。

Elle est occupée depuis hier.

彼女は昨日からずっと忙しい。

Il enseigne depuis 20 ans.

彼は二十年間先生をしている。

Il devient gâteux depuis peu.

彼はこのごろ頭がぼけてきた。

Le connaissez-vous depuis longtemps ?

彼と知り合ってもう長いのですか。

Il pleut depuis dimanche dernier.

日曜日から雨が降り続いている。

La porte s'ouvre depuis l'intérieur.

戸は内側から開く。

J'étudie l'allemand depuis deux ans.

私は2年間ドイツ語を勉強しています。

Il a plu depuis hier.

昨日から雨が降っている。

J'attendais ce jour depuis toujours.

この日が来るのをずっと待ってました。

Depuis quand apprends-tu l'espéranto ?

いつからエスペラントを学んでいますか。

Le bébé pleure depuis longtemps.

赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。

Je suis ici depuis samedi.

私は土曜日からここにいます。

J'habite ici depuis trois ans.

私はここに三年間住んでいる。

Je l'attends depuis une heure.

彼女を一時間待っているんです。

Nous sommes amis depuis longtemps.

あなたと私は昔からの友達です。

Nous nous connaissons depuis l'enfance.

子供のころからの知り合いです。

Je le connais depuis longtemps.

彼のことはずっと前から知っている。

Depuis quand travaillez-vous ici ?

いつからここで働いてるんですか?

Il pleut depuis ce matin.

朝から雨が降っている。

Depuis quand t’as ce portable ?

その携帯いつから使ってるの?

Je vis ici depuis longtemps.

わたしは長い間ここに住んでいる。

Je connais John depuis 1976.

ジョンは1976年以来の知り合いです。

La connais-tu depuis 1990 ?

あなたは1990年から彼女を知っているのですか?

Et par conséquent, depuis toujours,

だから 物心ついた時からずっと

- Je ne vous ai pas vu depuis longtemps.
- Je ne vous ai pas vue depuis longtemps.
- Je ne vous ai pas vus depuis longtemps.
- Je ne vous ai pas vues depuis longtemps.
- Je ne t'ai pas vu depuis longtemps.
- Je ne t'ai pas vue depuis longtemps.

- 久しぶりだね。
- お久しぶり。
- 久しぶり。
- 久しぶりです。

- Depuis combien de temps êtes-vous au Japon?
- Depuis quand êtes-vous au Japon?
- Vous êtes au Japon depuis combien de temps?

どのくらい日本にいらっしゃいますか。

- J'ai lu trois livres depuis ce matin.
- Depuis ce matin, j'ai lu trois livres.

今朝から本を3冊読んだ。

- Depuis combien de temps connais-tu Judy ?
- Depuis combien de temps connaissez-vous Judy ?

あなたはジュディさんと知り合ってどれぐらいになりますか。

- Il est au Japon depuis trois ans.
- Il est depuis trois ans au Japon.

彼が日本に来て3年になります。

- La ville a beaucoup changé depuis lors.
- La ville a depuis lors beaucoup changé.

町はその時以来ずいぶん変わった。

- Qu'est-il advenu de lui, depuis lors ?
- Que lui est-il advenu, depuis lors ?

彼はそれからどうなりましたか。

- Je ne l'ai pas vue depuis longtemps.
- Je ne l’ai pas vue depuis longtemps.

長い間彼女を見ていない。

Métaphoriquement parlant, depuis environ un an.

しっかりと根付いてしまいました ―これも隠喩ですね

Je conduis depuis presque deux ans,

かれこれ2年間運転していますが

J'y réfléchis depuis huit ans maintenant.

もう8年も考え続けているんですよ

J'ignore depuis quand elle est là.

いつの物かは知らない

Qu'il avait depuis qu'il était jeune.

若い頃からずっと体調が悪かったのです

Sources de fascination depuis des siècles.

‎何世紀も謎のままだった

Que j'étudie depuis maintenant plusieurs années.

これまで 数年に渡って研究を行ってきました

Je dormais mal depuis des mois.

‎何カ月も眠れず——

J'étais sous l'eau depuis un moment,

‎しばらく潜っていたから

Je le savais depuis le début.

- 先刻承知。
- 初めから知っていました。

Sa santé s'est dégradée depuis l'accident.

あの事故以来、彼の健康は衰えている。

Carole étudie l'espagnol depuis 3 ans.

キャロルはスペイン語を3年間勉強しつづけている。

Tu devrais être parti depuis longtemps.

- 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。
- もうとっくに出掛ける時間だよ。

Il pleut depuis la nuit dernière.

昨夜からずっと雨が降り続いている。

Liz est morte depuis huit ans.

リズが亡くなってから8年になります。