Translation of "N'avoir" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "N'avoir" in a sentence and their italian translations:

La patronne de la société semble n'avoir aucune honte.

Il capo dell'azienda, che è una donna, sembra senza vergogna.

Je pense qu'il est triste de n'avoir aucun ami.

Penso che sia triste non avere amici.

Et nous avons l'impression de n'avoir personne à qui nous confier.

e tuttavia ci sentiamo come se non avessimo nessuno con cui confidarci.

Elle a toujours prétendu n'avoir été que l'une de ses victimes.

- Ha sempre dichiarato di essere stata solo un'altra delle sue vittime.
- Lei ha sempre dichiarato di essere stata solo un'altra delle sue vittime.
- Ha sempre dichiarato di essere stata soltanto un'altra delle sue vittime.
- Lei ha sempre dichiarato di essere stata soltanto un'altra delle sue vittime.
- Ha sempre dichiarato di essere stata solamente un'altra delle sue vittime.
- Lei ha sempre dichiarato di essere stata solamente un'altra delle sue vittime.

Pourquoi n'avoir pas écrit le nom de l'expéditeur sur la lettre ?

Perché nella lettera non hanno scritto il nome del mittente?

C'est un terrible avantage de n'avoir rien fait, mais il ne faut pas en abuser.

Non aver fatto niente è un gran vantaggio ma non bisogna abusare.

- Il dit qu'il n'a aucun souvenir de la soirée.
- Il dit n'avoir aucun souvenir de la soirée.
- Il déclare qu'il n'a aucun souvenir de la soirée.
- Il déclare n'avoir aucun souvenir de la soirée.

Dice di non ricordare niente della serata.

- Il semble n'avoir aucun sens de l'humour.
- Il parait être dépourvu de tout sens de l'humour.

- Lui sembra non abbia il senso dell'umorismo.
- Sembra che non abbia senso dell'umorismo.
- Sembra che lui non abbia senso dell'umorismo.

- Je suis désolé de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis désolé de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu t'écrire plus tôt.
- Je suis navré, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.
- Je suis navrée, je n'ai pas pu vous écrire plus tôt.

- Mi dispiace di non essere riuscito a scriverti prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scriverti prima.
- Mi dispiace di non essere riuscito a scrivervi prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scrivervi prima.
- Mi dispiace di non essere riuscito a scriverle prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scriverle prima.

- Je crains de n'avoir pas le temps de vous aider.
- Je crains de ne pas avoir le temps de t'aider.

Temo di non avere tempo per aiutarvi.

C'est une grande misère que de n'avoir pas assez d'esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se taire.

È un grande peccato non avere abbastanza spirito per parlare bene, né abbastanza giudizio per stare tranquilli.

- Es-tu sûr que tu n'as rien oublié ?
- Es-tu sûr de n'avoir rien oublié ?
- Tu es sûr que tu n'as rien oublié ?

Sei sicuro di non aver dimenticato niente?

Alice commençait à être très fatiguée d'être assise à côté de sa sœur sur la berge et de n'avoir rien à faire : une ou deux fois, elle avait jeté un coup d'œil dans le livre que sa sœur était en train de lire, mais il ne contenait aucune image ni conversation, « et à quoi sert un livre », pensait Alice, « sans images ni conversations ? »

Alice cominciava a diventare molto stanca di stare seduta accanto a sua sorella sulla sponda e di non avere nulla da fare: una volta o due aveva gettato uno sguardo sul libro che stava leggendo sua sorella, ma non conteneva alcuna immagine o conversazione, "e a cosa serve un libro," pensò Alice, "senza immagini o conversazioni?"