Translation of "Honte" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Honte" in a sentence and their italian translations:

- Honte à toi !
- Honte sur toi!
- Honte à toi !

- Vergognati!
- Vergogna!
- Vergognatevi!
- Si vergogni!

- C'est une honte.
- C'est la honte.

È una disgrazia.

J'avais honte

Mi vergognavo,

J'ai honte.

- Sono imbarazzato.
- Sono imbarazzata.
- Io sono imbarazzato.
- Io sono imbarazzata.

- C'est une honte !
- Quelle honte !
- C'est honteux !

- Vergognoso!
- Vergognosa!

- C'est une honte.
- C'est dommage.
- C'est la honte.

È un peccato.

- Tu es dénué de honte.
- Tu es dénuée de honte.
- Vous êtes dénué de honte.
- Vous êtes dénués de honte.
- Vous êtes dénuée de honte.
- Vous êtes dénuées de honte.

- Non hai vergogna.
- Non ha vergogna.
- Non avete vergogna.

Nous avons honte.

- Ci vergogniamo.
- Noi ci vergogniamo.

Honte à toi !

- Vergognati!
- Vergogna!
- Vergognatevi!
- Si vergogni!
- Hai proprio perso la faccia!

- N'aie pas honte de toi !
- N'ayez pas honte de vous !

- Non vergognarti di te stesso.
- Non vergognarti di te stessa.
- Non si vergogni di se stesso.
- Non si vergogni di se stessa.

- J’avais honte de mon frère.
- J'avais honte de mon frère.

- Mi vergognavo di mio fratello.
- Io mi vergognavo di mio fratello.

Vous devriez avoir honte.

vi dovreste vergognare

Je n'ai pas honte.

Non mi vergogno.

Tom n'a pas honte.

Tom è spudorato.

Tu n'as pas honte ?

- Non hai vergogna?
- Tu non hai vergogna?
- Non ha vergogna?
- Lei non ha vergogna?
- Non avete vergogna?
- Voi non avete vergogna?

- Quelle honte !
- Quelle honte !

Che vergogna!

Elle a honte de s'exprimer.

- Si vergogna a parlare più forte.
- Lei si vergogna a parlare più forte.

Elle n'a pas de honte.

- Non ha ritegno.
- Lei non ha ritegno.
- È senza vergogna.
- Lei è senza vergogna.

As-tu honte de moi ?

- Ti vergogni di me?
- Si vergogni di me?
- Vi vergognate di me?

Honte à vous, les gars.

- Vergognatevi, ragazzi.
- Vergogna, ragazzi.

J'ai honte de ta conduite.

Mi vergogno del tuo comportamento.

J'ai honte de moi-même.

Mi vergogno di me stesso.

- Vous avez couvert notre famille de honte.
- Tu as couvert notre famille de honte.

- Hai portato vergogna sulla nostra famiglia.
- Tu hai portato vergogna sulla nostra famiglia.
- Ha portato vergogna sulla nostra famiglia.
- Lei ha portato vergogna sulla nostra famiglia.
- Avete portato vergogna sulla nostra famiglia.
- Voi avete portato vergogna sulla nostra famiglia.

N'aie pas honte de te repentir d'un acte, aie honte de persister dans l'erreur.

Non vergognarti di esserti pentito di un'azione, vergognati di persistere nell'errore.

Des incertitudes et de la honte.

le insicurezze e vergogne.

Il y a une honte différente.

È un'altra cosa che viene stigmatizzata.

Tom a honte d'acheter des condoms.

Tom è imbarazzato a comprare dei preservativi.

N'as-tu pas honte de toi ?

Tu non hai vergogna?

- Tom est gêné.
- Tom a honte.

Tom è imbarazzato.

Tom a honte de son corps.

Tom si vergogna del suo corpo.

Qui a dit que j'avais honte ?

Chi ha detto che mi vergognavo?

Elle a honte de son corps.

Lei si vergogna del suo corpo.

Il baissa la tête de honte.

Lui abbassò la testa dalla vergogna.

Marc a honte de cette erreur.

Marco si vergogna dell’errore.

Il n'a pas honte d'être pauvre.

- Non si vergogna di essere povero.
- Lui non si vergogna di essere povero.

Vous devriez avoir honte de votre ignorance.

- Dovresti vergognarti della tua ignoranza.
- Dovreste vergognarvi della vostra ignoranza.
- Dovrebbe vergognarsi della sua ignoranza.
- Ti dovresti vergognare della tua ignoranza.
- Si dovrebbe vergognare della sua ignoranza.
- Vi dovreste vergognare della vostra ignoranza.

Harry a honte d'avoir menti à Sally.

- Harry si vergogna di aver mentito a Sally.
- Harry si vergogna di avere mentito a Sally.

Mon fils a honte de son comportement.

Mio figlio si vergogna del suo comportamento.

Elle n'a pas honte de son inconduite.

- Non si vergogna del suo cattivo comportamento.
- Lei non si vergogna del suo cattivo comportamento.

Tu n'as pas honte de parler ainsi ?

Non ti vergogni a parlare così?

- Il n'y a pas de quoi en avoir honte.
- Il n'y a pas lieu d'en avoir honte.
- Il n'y a là rien dont on doive avoir honte.

- Non è niente di cui vergognarsi.
- Non è nulla di cui vergognarsi.

La honte actuelle est de parler de solitude.

Lo stigma oggi riguarda la solitudine.

Puis la honte en m'en faisant le reproche :

e poi la voce della vergogna che mi rimproverava:

Est une source de honte ou de culpabilité.

Ci sentiamo in imbarazzo o in colpa.

J'ai honte de poser une question si stupide.

- Mi vergogno a farti una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farti una domanda così sciocca.
- Mi vergogno a farvi una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farvi una domanda così sciocca.
- Mi vergogno a farle una domanda così sciocca.
- Io mi vergogno a farle una domanda così sciocca.

J'ai honte de la pauvreté de mon père.

- Mi vergogno per la povertà di mio padre.
- Io mi vergogno per la povertà di mio padre.

- Tu es une disgrâce.
- Vous êtes une honte.

- È una disgrazia.
- Sei una disgrazia.

J'ai honte de la paresse de mon fils.

Mi vergogno della infingardaggine di mio figlio.

Ses joues se couvrirent du rouge de la honte.

Le sue guance cominciarono a brillare di vergogna.

La patronne de la société semble n'avoir aucune honte.

Il capo dell'azienda, che è una donna, sembra senza vergogna.

Tom n'a pas honte de ce qu'il a fait.

- Tom non si vergogna di quello che ha fatto.
- Tom non si vergogna di ciò che ha fatto.

Je n'ai pas honte que mon père soit pauvre.

- Non mi vergogno del fatto che mio padre è povero.
- Io non mi vergogno del fatto che mio padre è povero.

Tom a dit à Mary qu'elle devrait avoir honte.

Tom disse a Mary che avrebbe dovuto vergognarsi.

Nous avons honte de la pauvreté de notre père.

Ci vergogniamo della povertà di nostro padre.

Aujourd'hui, le jugement et la honte entourent un autre problème.

Oggi il giudizio e la vergogna riguardano un altro aspetto.

Je n'ai pas honte de la pauvreté de mon père.

Non mi vergogno della povertà di mio padre.

- Être pauvre n'est pas une honte.
- Être pauvre n'est pas déshonorant.

- La povertà non è un disonore.
- Non c'è vergogna ad essere poveri.

Le politicien n'avait pas honte d'avoir touché des pots-de-vin.

Il politico non si vergognava di aver preso tangenti.

On nous rappellera dans les bas-fonds de l'insécurité et de la honte,

saremo riportati giù nella valle dell’insicurezza e della vergogna,

Que nous en ressentirions de la honte est une chose que j'essaye de changer.

Quello che sto cercando di cambiare è il fatto che ci vergogniamo.

J'aurais voulu que Quim Monzo signe mon livre, mais j'avais trop honte de lui demander.

- Vorrei chiedere a Quim Monzo di autografare il mio libro, però mi vergogno troppo per chiederglielo.
- Io vorrei chiedere a Quim Monzo di autografare il mio libro, però mi vergogno troppo per chiederglielo.

Étant donné que les non-natifs anglophones qui parlent anglais ont trop honte de ne pas bien le maîtriser, ils font souvent fort bien semblant, ce qui a pour conséquence une surestimation de leur niveau de compréhension par les locuteurs natifs, qui du coup, se sentent à l'aise pour relever leur niveau de langue avec eux ; il s'ensuit le cercle vicieux suivant : je ne comprends pas bien un natif mais j'en ai honte, donc je fais semblant de le comprendre, donc il s'en persuade et devient encore plus incompréhensible. Beaucoup d'anglophones sont donc ainsi convaincus que le monde entier les comprend parfaitement.

Dato che gli anglofoni non-madrelingua che parlano inglese hanno troppa vergogna di non padroneggiarlo, spesso fanno finta, cosa che provoca una sovrastima del loro livello di comprensione da parte dei madrelingua, i quali tutto d'un tratto si sentono tranquilli di poter alzare il livello del linguaggio con costoro, cosa che genera il seguente circolo vizioso: io non capisco bene un madrelingua, ma ne ho vergogna, quindi faccio finta di capirlo, e dunque lui se ne convince e diviene ancora più incomprensibile. Molti anglofoni arrivano così a convincersi che il mondo intero li capisca perfettamente.

Alors, cette enfant de quatorze ans apprit, comme dans un devoir, ce que l'on cache aux vierges jusqu'à la nuit des noces. Elle feuilletait les planches de l'Anatomie, ces planches superbes d'une réalité saignante; elle s'arrêtait à chacun des organes, pénétrait les plus secrets, ceux dont on a fait la honte de l'homme et de la femme.

Allora, questo bambino di quattordici anni imparò, come nei compiti, quello che nascondiamo alle fanciulle fino alla loro prima notte di nozze. Sfogliò i disegni del libro di anatomia, quei superbi disegni di una sanguinosa realtà. Si fermò ad ogni organo, capendo il più segreto di essi, quelli su cui fu costruita la vergogna di uomini e donne.