Translation of "D'ailleurs" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "D'ailleurs" in a sentence and their italian translations:

J'ai d'ailleurs toujours pensé

D'altronde, ho sempre pensato

Tout comme les constructions, d'ailleurs.

come fanno gli edifici d'altronde.

- Au fait, d'où es-tu ?
- D'ailleurs, d'où êtes-vous ?

- Tra l'altro, lei di dov'è?
- Tra l'altro, di dove sei?
- Tra l'altro, di dove siete?
- A proposito, di dove sei?
- A proposito, di dove siete?
- A proposito, di dov'è?
- Tra l'altro, tu di dove sei?
- Tra l'altro, di dov'è?
- Tra l'altro, voi di dove siete?
- A proposito, tu di dove sei?
- A proposito, voi di dove siete?
- A proposito, lei di dov'è?

- D'ailleurs, d'où êtes-vous ?
- Mais au fait, d'où venez-vous ?

Tra l'altro, lei di dov'è?

D'ailleurs, Bernadotte s'était aussitôt mis du mauvais côté du futur maréchal Berthier,

In più Bernadotte si era subito messo dalla parte sbagliata del futuro maresciallo Berthier,

D'ailleurs, mon patient asthmatique sévère est le plus en danger quand il est calme.

Un paziente gravemente asmatico è più a rischio quando è silenzioso.

Les meilleurs obtiennent des chopes à bière, également dans la classe des jeunes, d'ailleurs.

Tra l'altro, i migliori ottengono boccali di birra, anche nella classe dei giovani.

- D'ailleurs, les Chinois aiment faire la sieste.
- En plus, les Chinois aiment faire la sieste.

Per di più, i cinesi amano fare la siesta.

Les Palestiniens n'ont, d'ailleurs, jamais eu le droit de se déplacer librement dans leur propre pays, même avant le début des attentats-suicides.

- I palestinesi, del resto, non hanno mai avuto il diritto di spostarsi liberamente nel loro paese, neanche prima degli attacchi suicidi.
- I palestinesi, del resto, non hanno mai avuto il diritto di spostarsi liberamente nel loro paese, nemmeno prima degli attacchi suicidi.
- I palestinesi, del resto, non hanno mai avuto il diritto di spostarsi liberamente nel loro paese, neppure prima degli attacchi suicidi.

D'ailleurs il y a une blague sur les photos d'identité : si on ressemble vraiment à la photo sur son passeport, c'est qu'on a sérieusement besoin de vacances !

In realtà, c'è una battuta sulle foto del passaporto: se si assomiglia davvero alla foto del proprio passaporto, si ha sicuramente bisogno di una vacanza!