Translation of "Côté" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Côté" in a sentence and their italian translations:

- Sautez de l'autre côté.
- Saute de l'autre côté.

- Salta dall'altra parte.
- Saltate dall'altra parte.
- Salti dall'altra parte.

Juste à côté.

proprio accanto.

Le côté gauche.

Il lato sinistro.

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis de ton côté.

- Sono al tuo fianco.
- Sono al suo fianco.
- Sono al vostro fianco.

- De quel côté êtes-vous ?
- De quel côté es-tu ?

- Da che parte stai?
- Da che parte state?
- Da che parte sta?

- Ils sont de notre côté.
- Elles sont de notre côté.

- Sono dalla nostra parte.
- Loro sono dalla nostra parte.

- Traversez !
- Traverse !
- Passez de l'autre côté !
- Passe de l'autre côté !

- Attraversa!
- Attraversi!
- Attraversate!

D'un côté, j'appréciais Ingolf.

Da un lato, Ingolf mi era piaciuto molto.

Elles s'approchent de côté.

Si avvicinano di lato.

C'est notre côté aspirationnel.

lo fa una specie di io aspirazionale.

D'attaquer de l'autre côté.

ad attaccare dall'altra parte.

Heu, le côté gauche.

Uh, il lato sinistro.

- Il habite à côté de chez nous.
- Il habite à côté.

- Vive nella porta accando alla nostra.
- Lui vive nella porta accando alla nostra.
- Abita nella porta accando alla nostra.
- Lui abita nella porta accando alla nostra.

- Il est à son côté.
- Il se trouve à son côté.

- È al suo fianco.
- Lui è al suo fianco.

- Ils préfèrent une place côté fenêtre.
- Elles préfèrent une place côté fenêtre.

- Preferiscono un posto dal lato finestrino.
- Loro preferiscono un posto dal lato finestrino.

Pour passer de l'autre côté,

E mentre ci si dirige verso l'altro lato,

A côté du "Frisbee" se

Accanto al "Frisbee"

Je regarderai de l'autre côté.

Guarderò dall'altra parte.

Mettez vos livres de côté.

- Metti via i tuoi libri.
- Metta via i suoi libri.
- Mettete via i vostri libri.

Je marche à son côté.

- Sto camminando al suo fianco.
- Io sto camminando al suo fianco.

Veuillez vous mettre de côté.

- Vogliate spostarvi di fianco.
- Spostatevi di fianco, per favore.

L'hôpital est à côté d'ici.

L'ospedale è qui vicino.

Je m'assis à côté d'elle.

- Ero seduto di fianco a lei.
- Io ero seduto di fianco a lei.
- Ero seduta di fianco a lei.
- Io ero seduta di fianco a lei.

Il est de notre côté.

- È dalla nostra parte.
- Lui è dalla nostra parte.

J'ai un point de côté.

Mi fa male il fianco.

J'avais de l'argent de côté.

Avevo un po' di risparmi.

J'ai de l'argent de côté.

Ho un po' di risparmi.

Ils sont de notre côté.

- Sono dalla nostra parte.
- Loro sono dalla nostra parte.

- J'ai trois cousins du côté de ma mère.
- J'ai trois cousins du côté maternel.

Ho tre cugini da parte di mia madre.

Que fais-tu du côté aujourd'hui?

Cosa fai da parte oggi?

La gare est juste à côté.

La stazione è vicina.

La chance est de son côté.

Le probabilità sono a suo favore.

Il était assis à mon côté.

- Era seduto accanto a me.
- Era seduto di fianco a me.

Tom s'assit à côté de Mary.

- Tom si è seduto accanto a Mary.
- Tom si sedette accanto a Mary.

Tom habite la porte à côté.

- Tom vive nella porta accanto alla nostra.
- Tom abita nella porta accanto alla nostra.

Je veux dire du côté droit.

Vorrei dire il lato destro

Il habite à côté de moi.

- Vive di fianco a me.
- Lui vive di fianco a me.
- Vive accanto a me.
- Lui vive accanto a me.
- Abita accanto a me.
- Lui abita accanto a me.
- Abita di fianco a me.
- Lui abita di fianco a me.
- Abita vicino a me.

La victoire est de notre côté.

La vittoria è dalla nostra parte.

Je déteste le type d'à côté.

- Odio il tizio della porta accanto.
- Io odio il tizio della porta accanto.
- Odio il tipo della porta accanto.
- Io odio il tipo della porta accanto.

Je vis à côté d'un barrage.

- Io vivo accanto a una diga.
- Vivo accanto a una diga.
- Abito accanto a una diga.
- Io abito accanto a una diga.

Il est toujours de mon côté.

- È sempre dalla mia parte.
- Lui è sempre dalla mia parte.

J'en ai mis un de côté.

- Ne ho salvato uno.
- Io ne ho salvato uno.
- Ne ho salvata una.
- Io ne ho salvata una.

Tu préfères une place côté fenêtre.

- Preferisci un posto dal lato finestrino.
- Tu preferisci un posto dal lato finestrino.

Il préfère une place côté fenêtre.

- Preferisce un posto dal lato finestrino.
- Lui preferisce un posto dal lato finestrino.

Tom préfère une place côté fenêtre.

Tom preferisce un posto dal lato finestrino.

Elle préfère une place côté fenêtre.

- Preferisce un posto dal lato finestrino.
- Lei preferisce un posto dal lato finestrino.

Marie préfère une place côté fenêtre.

Marie preferisce un posto dal lato finestrino.

Nous préférons une place côté fenêtre.

- Preferiamo un posto dal lato finestrino.
- Noi preferiamo un posto dal lato finestrino.

Vous préférez une place côté fenêtre.

- Preferisce un posto dal lato finestrino.
- Lei preferisce un posto dal lato finestrino.
- Preferite un posto dal lato finestrino.
- Voi preferite un posto dal lato finestrino.

Elles préfèrent une place côté fenêtre.

- Preferiscono un posto dal lato finestrino.
- Loro preferiscono un posto dal lato finestrino.

Il se trouve à mon côté.

- Mi è accanto.
- Lui mi è accanto.
- È accanto a me.
- Lui è accanto a me.

Le temps est de notre côté.

Il tempo è dalla nostra parte.

C'est agréable d'être à côté d'elle.

- È piacevole essere accanto a lei.
- È piacevole esserle accanto.

Tom est allé de ce côté.

- Tom è andato in quella direzione.
- Tom è andato da quella parte.

C'est à côté de ce bâtiment.

È accanto a quell'edificio

Je m'assis à côté de Tom.

- Ero seduto accanto a Tom.
- Io ero seduto accanto a Tom.
- Ero seduta accanto a Tom.
- Io ero seduta accanto a Tom.
- Ero seduta di fianco a Tom.
- Io ero seduta di fianco a Tom.
- Ero seduto di fianco a Tom.
- Io ero seduto di fianco a Tom.

Elle s'assit à côté de moi.

- Si sedette accanto a me.
- Lei si sedette accanto a me.
- Si sedette di fianco a me.
- Lei si sedette di fianco a me.

L'hôtel est à côté du cinéma.

L'hotel si trova vicino al cinema.

- De quel côté tu es n'a pas d'importance.
- De quel côté on est n'a pas d'importance.
- De quel côté vous êtes n'a pas d'importance.

- Non importa da che parte stai.
- Non importa da che parte sta.
- Non importa da che parte state.

- Exclus ce mot !
- Excluez ce mot !
- Laisse ce mot de côté !
- Laissez ce mot de côté !

- Escludi questa parola.
- Escludete questa parola.
- Escluda questa parola.

Le bon pâturage est de l'autre côté.

I pascoli sono dall'altra parte.

Il est là, du côté des rochers ?

È di là? Verso quelle rocce?

Lorsqu'on regarde du côté des plus pauvres,

Poi, andando verso a sinistra, in direzione della povertà,

De mon côté, j'étudie une idée précise :

Sto lavorando indipendentemente su un'idea in particolare

Sans pencher d'un côté ou de l'autre,

senza schierarsi da una parte o dall'altra,

Je la vois arriver par le côté,

l'ho vista arrivare di lato,

Ne regarde pas que le mauvais côté.

Non guardare solo il lato cattivo.

De quel côté se trouve la morsure ?

Da quale lato è stata morsa la mela?

Mon oncle habite à côté de l'école.

Mio zio abita accanto alla scuola.

Le boulanger est à côté du boucher.

Il panettiere è accanto al macellaio.

Mets ce livre de côté pour moi !

Mettete quel libro da parte per me.

Il se range toujours de son côté.

- Sta sempre dalla sua parte.
- Lui sta sempre dalla sua parte.

C'est ici à côté de la frontière

Questa è la fine del confine.

De quel côté devrions-nous nous diriger ?

Da che parte dovremmo andare?

Thomas a mis beaucoup d'argent de côté.

- Tom ha messo da parte molti soldi.
- Tom mise da parte molti soldi.
- Tom ha messo da parte molto denaro.
- Tom mise da parte molto denaro.

La chance n'est pas de mon côté.

La fortuna non è dalla mia parte.

Ils résident de l'autre côté du fleuve.

- Vivono dall'altra parte del fiume.
- Loro vivono dall'altra parte del fiume.
- Abitano dall'altra parte del fiume.
- Loro abitano dall'altra parte del fiume.

Elle s'est toujours tenue à mon côté.

- È sempre stata al mio fianco.
- Lei è sempre stata al mio fianco.

Ma maison est à côté du parc.

Casa mia è vicina al parco.

Tom s'est assis à côté de nous.

- Tom era seduto accanto a noi.
- Tom era seduto di fianco a noi.

Arrêtez de fumer à côté des enfants.

Smetti di fumare accanto ai bambini.

- Il s'assit à côté d'elle.
- Il s'est assis à côté d'elle.
- Il s'assit près d'elle.
- Il s'assit auprès d'elle.
- Il s'est assis auprès d'elle.
- Il s'est assis près d'elle.
- Il s'assit à son côté.
- Il s'est assis à son côté.

Lui si sedette vicino a lei.

Juste à côté d'un centre commercial de luxe.

proprio accanto a un centro commerciale di lusso.

Puis, Chas s'est assis à côté de moi.

Quindi, Chas si è seduto accanto a me.

Facebook, vous étiez du mauvais côté de l'histoire.

Facebook, in quel frangente eri dalla parte sbagliata della storia.

Au moment de l'agrandissement de l'université côté sud,

Quando l'università cominciò a espandersi verso sud,

Le vent appartient juste à côté dans l'arbre

Il vento gli appartiene proprio accanto all'albero

Maintenant, je vais de l'autre côté de l'axe.

Ora vado dall'altra parte dell'asse.

... à côté de la piste pour les cochons.

... vicino alla corsa per i maiali.