Translation of "Richesse" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "Richesse" in a sentence and their hungarian translations:

La santé plutôt que la richesse.

Az egészség fontosabb a gazdagságnál.

Ils veulent sexe, richesse et gloire.

Szexet, jólétet és hírnevet akarnak.

Vos sentiments envers la richesse et l'argent,

a vagyon és a pénz iránti érzelmeinket,

Qui s'est emparée de la richesse mondiale.

megkaparintották a világ vagyonát.

La santé est mieux que la richesse.

Az egészség többet ér a gazdagságnál.

La santé est plus importante que la richesse.

Az egészség fontosabb, mint a gazdagság.

Et en créant de la richesse et des opportunités,

gazdagság és lehetőségek megteremtésével

Commençons au début : vos sentiments envers la richesse et l'argent.

Kezdjünk az elején, a vagyon és a pénz iránti érzelmekkel.

De transformer des situations de pauvreté en richesse et prospérité.

a nyomorúságos állapotokból gazdagságot és jólétet teremteni.

Malgré toute sa richesse et renommée il n'est pas heureux.

Ő minden vagyona és hírneve ellenére boldogtalan.

Cela va sans dire que la santé est plus importante que la richesse.

Magától értetődő, hogy az egészség fontosabb, mint a gazdagság.

La croissance et la richesse d'un pays sont toujours plus importantes que l'écologie.

Egy ország növekedése és vagyoni helyzete mindig fontosabb, mint az ökológia.

La propreté est le seul luxe qui ne coûte guère : c'est la richesse du pauvre.

A tisztaság az egyetlen luxus, ami nem kerül semmibe; ez a szegények gazdagsága.

Je préfère vivre dans la pauvreté et en paix que dans la richesse et la peur.

Inkább élek békés szegénységben, mint gazdagon és rettegve.

La santé est le plus grand cadeau, la satisfaction la plus grande richesse, la fidélité la meilleure relation.

Az egészség a legnagyobb ajándék, az elégedettség a legnagyobb gazdagság, a hűség a legjobb kapcsolat.

- Évidemment, ses camarades étaient jaloux de sa fortune.
- Il était évident que ses compagnons étaient envieux de sa richesse.

Nyilvánvalóan a társai irigyelték a vagyonát.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.

Azt is láttam a nap alatt, hogy nem a gyorsak győznek a futásban, nem a hősök a harcban, nem a bölcseknek jut a kenyér, nem az értelmeseknek a gazdagság és nem a tudósoknak a jóindulat, mert mindezek az időtől és a körülményektől függnek.