Translation of "Mondiale" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Mondiale" in a sentence and their hungarian translations:

L'Europe domine l'agriculture mondiale.

Európa uralja a globális mezőgazdaságot.

Lancent une nouvelle initiative mondiale.

egy új globális kezdeményezést.

Avec 70 % de la consommation mondiale.

a bolygó összfogyasztásának 70%-ával.

Une nécessité pour la survie mondiale

és túlélésünk feltételének kell tekintenie,

L'économie mondiale est tombée en récession.

A világgazdaság válságba zuhant.

- La première Guerre Mondiale a éclaté en 1914.
- La première guerre mondiale a commencé en 1914.

Az első világháború 1914-ben kezdődött.

Qui s'est emparée de la richesse mondiale.

megkaparintották a világ vagyonát.

Autrement dit, non seulement la population mondiale augmente

Ráadásul nemcsak a népesség növekszik,

La Chine a rejoint l'Organisation mondiale du commerce.

Kína a Kereskedelmi Világszervezet, a WTO tagja lett.

10% de la population mondiale dans l'extrême pauvreté

a világ 10 százaléka élt nyomorban;

37 % de la population mondiale dans l'extrême pauvreté

a népesség 37 százaléka élt nyomorban;

Malgré l'adversité, l'architecte a atteint une renommée mondiale.

A viszontagságok ellenére, az építész világhírnévre tett szert.

La première guerre mondiale a commencé en 1914.

Az első világháború 1914-ben kezdődött.

La seconde Guerre Mondiale s'est terminée en 1945.

A második világháború 1945-ben ért véget.

Nous devons nous préparer pour une migration mondiale aujourd'hui.

Már most el kell kezdenünk felkészülni a világméretű vándorlásra.

En 2011, l'Organisation Mondiale de la Santé a estimé

Az Egészségügyi Világszervezet 2011-ben úgy becsülte,

Nations Unies, l'opinion mondiale s'est rapidement retournée contre eux.

és az ENSZ-ben, a világ véleménye gyorsan ellenük fordult.

La moitié de la population mondiale vit en ville.

A világ népességének fele városban él.

L’Organisation Mondiale de la Santé et les autorités sanitaires,

vagyis az Egészségügyi Világszervezet és az egészségügyi hatóságok –,

- La deuxième guerre mondiale commença en dix-neuf-cent-trente-neuf.
- La seconde guerre mondiale commença en mille-neuf-cent-trente-neuf.

A második világháború 1939-ben kezdődött.

Mais c'était aussi la fin de la Première Guerre mondiale.

de egyben az első világháború befejezéséé is.

Et absolument nécessaires pour que cela fonctionne à l'échelle mondiale.

és elengedhetetlen ahhoz, hogy világszerte is működjön.

Ces objectifs doivent être un but pour la communauté mondiale.

Globális közösségként követnünk kell ezeket a célokat.

Durant la Seconde Guerre mondiale, l'usine produisait douze mille chars.

A második világháború alatt a gyár tizenkétezer páncélost készített.

Donc la fin officielle de la Première Guerre mondiale, en blanc.

az első világháború hivatalos végét.

On pensait qu'il avait été tué pendant la Seconde Guerre Mondiale.

Úgy tudták, a második világháborúban meghalt.

En 2016, nous nous sommes réunis pour célébrer la Journée Mondiale du Vitiligo.

2016-ban mind együtt ünnepeltük a vitiligo világnapját.

Après la guerre mondiale, il ne restait ici plus une pierre sur l'autre.

A világháború után itt kő kövön nem maradt.

Il y a également eu des camps de concentration en Amérique pendant la Seconde Guerre mondiale. Il y avait des regroupements de Japonais.

Az Egyesült Államokban is voltak koncentrációs táborok a második világháborúban; a japánokat gyűjtötték össze.

La trilogie du Christ du célèbre peintre Mihàly Munkàcsy, de renommée mondiale, se compose des tableaux « Le Christ devant Pilate », « Golgotha », et « Ecce homo ».

Munkácsy Mihály világhírű, magyar festőművész Krisztus-trilógiája a "Krisztus Pilátus előtt", a "Golgota" és az "Ecce Homo" című festményekből áll.

- Le monde suit une règle d'or : Quiconque possède l'or écrit les règles.
- La règle d'or mondiale : C'est celui qui a l'or qui décide de la règle.

Van a világon egy aranyszabály: akié az arany, az hozza a szabályokat.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

A világtörténelem mai állapotában az Egyesült Államokban nem létezik olyasmi, mint a független sajtó. Te tudod, és én is tudom. Egyetlen ember sincs közöttetek, aki meg meri írni a tisztességes véleményét, és ha megtennéd, már előre tudod, hogy az sohasem jelenne meg nyomtatásban. Engem minden héten azért fizetnek, hogy tartsam a véleményemet azon az újságon kívül, amellyel kapcsolatban vagyok. Közületek másokat hasonló keresettel, hasonló dolgokért fizetnek, és ha bármelyikőtök, aki elég őrült ahhoz, hogy becsületes véleményt írjon, az utcán találná magát, más munkát keresve. Ha megengedném, hogy a tisztességes véleményem megjelenjen az újságom valamelyik számában, huszonnégy órán belül megszűnne az állásom. Az újságíró munkája az, hogy tegye tönkre az igazságot, tétovázás nélkül hazudjon, ferdítsen, rágalmazzon, alázza meg magát a Mammon lábainál, és hogy adja el országát és fajtáját a mindennapi kenyeréért. Te tudod ezt, és én is tudom ezt, akkor meg mi ez a bohóckodás a független sajtó felköszöntésével? Zsinóron rángatott bábok vagyunk, ők húzgálják a zsinórokat, mi meg táncolunk. Minden tehetségünk, lehetőségünk és az életünk mások tulajdona. Intellektuális prostituáltak vagyunk.