Translation of "Fond" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Fond" in a sentence and their hungarian translations:

La glace fond.

Olvad a jég.

Il fond du cuivre.

Rezet olvaszt.

Tom a touché le fond.

Tom elérte a mélypontot.

La neige fond au printemps.

Tavasszal elolvad a hó.

Le sucre fond dans l'eau.

A cukor oldódik vízben.

La glace fond dans l'eau.

A jég felolvad a vízben.

Lavez les coings à fond.

Mosd meg alaposan a birsalmákat.

Elle apprit le français à fond.

A lehető legkeményebben tanult franciául.

L'argent lui fond dans les mains.

- Lyukas a tenyere.
- Minden pénz kicsúszik a tenyeréből.

Au fond, tu as absolument raison.

Alapvetően teljesen igazad van.

Je l'aime du fond du cœur.

Szívem mélyéről szeretem őt.

Lorsqu'on chauffe de la glace, elle fond.

Ha felmelegíted a jeget, megolvad.

Je l'ai remercié du fond du cœur.

Szívből hálás voltam neki.

Pour être entendu jusqu'au fond de la salle.

hogy hallható legyen az egész teremben.

Le bateau a coulé au fond du lac.

A hajó a tó fenekére süllyedt.

M'aimes-tu vraiment du fond de ton cœur ?

Ugye tényleg szeretsz?

Nos espoirs churent dans un puits sans fond.

Reményeink feneketlen kútba estek.

Au fond de mon jardin, pousse un arbre.

Kertem hátsó részében fa növekszik.

Parce qu'au fond, que peut-on leur dire d'autre ?

Mert tényleg, mi mást mondhatnánk nekik?

Enfouis sous le sol ou au fond des océans.

a föld mélyén, vagy az óceánban tároljuk.

Quand la glace fond, elle se transforme en eau.

Elolvadván a jég vízzé válik.

VV : Non, on passe beaucoup de temps dans le fond.

VV: Nem, valójában egészen sok időt töltünk lent.

Nombre de ces inquiétudes sont sur des questions de fond

Aggodalmaink többnyire alapvető dolgokra irányulnak,

Elle avait pu se réfugier au fond de la faille.

Hála istennek, a polip mélyen megbújt a repedésben.

- La glace fond.
- La glace est en train de fondre.

Olvad a jég.

Tous les hommes sont bons au fond de leur cœur.

A szíve mélyén minden ember jó.

Le fond de l'océan est maintenant étudié par les scientifiques.

Az óceán fenekét jelenleg tudósok tanulmányozzák.

Une autre partie de la chaleur atteint le fond de l'océan

A hő egy része az óceán mélyéig sugároz,

- Le sucre fond dans l'eau.
- Le sucre se dissout dans l'eau.

A cukor oldódik vízben.

Au fond, vivre une vie qui n'était pas dictée par quelqu'un d'autre.

alapvetően olyan életet élhettem, amit nem valaki más szabott meg helyettem.

Donc, j'ai observé avec horreur, du fond de la pièce, tandis qu'il disait :

A terem végéből elhűlve figyeltem, ahogy rákezdi:

Elle est à nouveau au fond de la tanière et bouge à peine.

Az odúja hátsó részén kuporgott naphosszat, szinte mozdulatlanul.

Ils n'ont pas la vie facile. Ils vivent à fond et meurent tôt.

Szóval elég nehéz az útjuk. Mottójuk: „Élj gyorsan, halj meg fiatalon!”

- Je te remercie du fond du cœur.
- Je vous remercie de tout cœur.

Teljes szívemből köszönöm neked.

Cette viande de bœuf est super tendre. Elle fond littéralement dans la bouche.

Olyan omlós a marha, hogy szétesik a szájban.

Ils ont escaladé les plus hauts sommets et marché sur le fond des mers.

Megmászták a legmagasabb hegyeket, és jártak a tenger fenekén.

Pour dépasser ça, il suffit de voir ça comme une conversation du fond du cœur

A félelem legyőzhető, ha szívükből beszélnek,

Elle pond ses œufs tout au fond, dans le noir. On ne les voit pas.

A petéket az odú hátuljába rakta, ahol sötét volt. Észrevehetetlenek voltak.

Vous devrez apporter deux photos de vous au format identité prises sur un fond blanc.

El kell majd hoznia két, fehér háttérrel készült útlevél-fényképét.

- Le bois flotte, mais le fer coule au fond.
- Le bois flotte, mais le fer coule.

A fa úszik, de a vas elsüllyed.

Avec leur langue presque aussi longue que leur corps, elles lapent le nectar sucré au fond des fleurs.

Csaknem testhosszúságú nyelvükkel lefetyelik az édes nektárt a kelyhek mélyéről.

- La vérité est dans le vin.
- La vérité est au fond de la bouteille.
- Dans le vin, la vérité.

- Borban az igazság.
- Részegségben mutatkozik meg az igazi vélemény.
- Nehéz a részeg ember szájára lakatot tenni.

- Une chose que tu devrais savoir, à mon sujet, est que je suis vraiment un garçon de la campagne, au fond du cœur.
- Une chose que vous devriez savoir, à mon sujet, est que je suis vraiment un garçon de la campagne, au fond du cœur.

Amit tudnod kell rólam, hogy a lelkem mélyén egy vidéki srác vagyok.

Une chose que vous devriez savoir, à mon sujet, est que je suis vraiment un garçon de la campagne, au fond du cœur.

És amit még tudnotok kell rólam az az, hogy a szívem mélyén egy igazi parasztgyerek vagyok.

Lorsqu'on a pénétré le fond des choses, la perte des illusions amène la mort de l'âme, c'est-à-dire un désintéressement complet sur tout ce qui touche et occupe les autres hommes.

Mikor a dolgok végére ért, az illúziók elvesztése egyben a lélek halálát is jelentette, azaz a teljes érdektelenséget az emberekkel kapcsolatban.