Translation of "Boulot" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "Boulot" in a sentence and their hungarian translations:

Au boulot !

Tanulj!

- Continuez le bon boulot.
- Continue le bon boulot.

Csak így tovább!

C'est du boulot.

Ez munka.

J'aime ce boulot.

Tetszik nekem ez a munka.

Tu parles boulot ?

A munkáról beszélsz, ugye?

J'apprécie ce boulot.

Tetszik nekem ez a munka.

Fais ton boulot.

Tedd a dolgod!

- J'ai quitté mon boulot.
- J'ai démissionné de mon boulot.

Felmondtam.

- Je déteste ce boulot.
- Moi je déteste ce boulot.

Utálom ezt a munkát.

- Il vous faut un boulot.
- Il te faut un boulot.

Szükséged van egy állásra.

Mon boulot est ennuyeux.

Unalmas a munkám.

J'adore mon nouveau boulot.

Imádom az új állásomat.

Je déteste ce boulot.

Utálom ezt a munkát.

J'ai trouvé un boulot.

Én találtam munkát.

J'ai un autre boulot.

- Szereztem egy másik állást.
- Szereztem egy másik munkát.

Je veux ce boulot.

Kell nekem az a munka.

- Au travail !
- Au boulot !

- Munkára fel!
- Munkára!
- Dologra!
- Nézzük, miből élünk!
- Lássunk neki a munkának.
- Na, dolgozzunk!

- Elle fit du bon boulot.
- Elle a fait du bon boulot.

Jó munkát végzett.

- Trouve un emploi !
- Trouve un boulot !
- Trouvez un emploi !
- Trouvez un boulot !

- Szerezz állást!
- Szerezz munkát!

Ce boulot m'ennuie à mourir.

A munka halálra untat.

Laissez-les faire leur boulot !

Hagyd, hogy végezze a munkáját!

Laisse-moi faire mon boulot !

Hagyd, hogy végezzem a dolgomat!

Laissez-nous faire notre boulot !

Hagy végezzük a dolgunkat!

Ce n'est pas notre boulot.

- Nem a mi dolgunk.
- Nem a mi munkánk.

Ce boulot ne paie pas.

Ez a munka nem hoz bevételt.

Je trouverai un autre boulot.

Találok majd egy másik munkát.

Ce n'est pas mon boulot.

Ez nem az én dolgom.

Ce n'est pas votre boulot.

Ez nem a te munkád.

- Il a fait un assez bon boulot.
- Il fit un assez bon boulot.

Egész jó munkát végzett.

Il a fait du bon boulot.

Ő jó munkát végzett.

Tom apprécie beaucoup son nouveau boulot.

Tom nagyon szereti az új munkáját.

- Maman travaille.
- Maman est au boulot.

Anyu dolgozik.

- J'ai déjà trouvé quelqu'un pour faire ce boulot.
- J'ai déjà trouvé quelqu'un pour accomplir ce boulot.

Találtam már valakit erre a munkára.

Actuellement, ce n'est pas un boulot facile.

Jelenleg nem könnyű munka.

Je ne veux pas quitter ce boulot.

Nem akarom elhagyni ezt a munkát.

Elle a fait un assez bon boulot.

Egész jó munkát végzett.

Je veux disposer d'un boulot que j'adore.

Olyan munkát akarok, amit szeretek.

- Ne faites pas ça ! Ce n'est pas votre boulot.
- Ne fais pas ça ! Ce n'est pas ton boulot.

- Ne csináld ezt! Ez nem a te munkád.
- Ne csinálja ezt! Ez nem az ön munkája.

Deux médecins étaient en train de parler boulot.

Két orvos az orvostudományról beszélgetett.

J'ai eu un boulot lorsque j'avais ton âge.

Nekem volt munkám, amikor olyan idős voltam, mint te most.

Je suis à la recherche d'un autre boulot.

Más munkát keresek.

- Laisse-moi faire mon boulot !
- Laisse-moi faire mon travail !
- Laissez-moi faire mon boulot !
- Laissez-moi faire mon travail !

- Hadd végezzem a dolgomat!
- Hagyjál, hadd csinálhassam a dolgomat!
- Hagyd, hogy a munkámmal törődhessek!

Je suis encore en train de chercher du boulot.

Még munkát keresek.

Torchons maintenant ce boulot et sortons boire un verre.

Fejezzük be ezt a munkát és menjünk inni.

Le patron a une bonne opinion de ton boulot.

A főnöknek jó a véleménye a munkádról.

J'ai eu la chance de trouver un bon boulot.

Szerencsés voltam, hogy találtam jó munkát.

- Ton boulot est fini ?
- Ton travail est-il terminé ?

Végeztél a munkáddal?

- Laissez-les faire leur travail !
- Laissez-les faire leur boulot !

Hadd végezzék a munkájukat.

Terminer ce boulot à temps ne va pas être facile.

Nem lesz könnyű határidőre befejezni a munkát.

C'est un sale boulot, je ne veux pas m'y frotter.

Ez egy piszkos munka; nem akarok ezzel foglalkozni.

C'est toi qui as décidé d'effectuer ce boulot, pas vrai ?

Te döntöttél úgy, hogy ezt fogod csinálni, nem igaz?

Tom a critiqué Mary pour ne pas avoir fait le boulot correctement.

Tom megszidta Marit, mert nem teljesítette rendesen a feladatát.

Comme je n'ai pas de boulot, je ne peux pas faire d'économies.

Nem dolgozom, így nem is tudok félrerakni.

- Il me faut un travail.
- J'ai besoin d'un emploi.
- J'ai besoin d'un boulot.

- Munka kell nekem.
- Munkát kell találnom.

- Tom a changé de travail.
- Tom a changé de boulot.
- Tom changea de travail.

Tom munkahelyet váltott.

J'ai un boulot à temps partiel à travailler comme Père-Noël à la galerie commerciale.

Van egy részidős munkám, mint télapó az áruházban.

- As-tu jamais songé à quitter ton boulot ?
- Avez-vous jamais songé à quitter votre emploi ?

- Gondoltál már valaha arra, hogy feladod az állásod?
- Eszedbe jutott már valaha, hogy kilépsz a munkahelyedről?

- Je pense qu'il te faut trouver un emploi à temps partiel.
- Je pense qu'il te faut trouver un boulot à temps partiel.
- Je pense qu'il vous faut trouver un emploi à temps partiel.
- Je pense qu'il vous faut trouver un boulot à temps partiel.

Azt hiszem, kellene találod egy részmunkaidős állást.

- Tom ne peut pas faire le travail.
- Tom ne peut pas faire le boulot.
- Tom ne peut pas faire le job.

Tom nem tudja elvégezni a feladatot.

- Je ne suis pas inquiet de perdre mon travail.
- Je ne suis pas le moins du monde préoccupé de perdre mon boulot.

A legkevésbé sem aggódom, hogy elveszítem az állásom.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

A világtörténelem mai állapotában az Egyesült Államokban nem létezik olyasmi, mint a független sajtó. Te tudod, és én is tudom. Egyetlen ember sincs közöttetek, aki meg meri írni a tisztességes véleményét, és ha megtennéd, már előre tudod, hogy az sohasem jelenne meg nyomtatásban. Engem minden héten azért fizetnek, hogy tartsam a véleményemet azon az újságon kívül, amellyel kapcsolatban vagyok. Közületek másokat hasonló keresettel, hasonló dolgokért fizetnek, és ha bármelyikőtök, aki elég őrült ahhoz, hogy becsületes véleményt írjon, az utcán találná magát, más munkát keresve. Ha megengedném, hogy a tisztességes véleményem megjelenjen az újságom valamelyik számában, huszonnégy órán belül megszűnne az állásom. Az újságíró munkája az, hogy tegye tönkre az igazságot, tétovázás nélkül hazudjon, ferdítsen, rágalmazzon, alázza meg magát a Mammon lábainál, és hogy adja el országát és fajtáját a mindennapi kenyeréért. Te tudod ezt, és én is tudom ezt, akkor meg mi ez a bohóckodás a független sajtó felköszöntésével? Zsinóron rángatott bábok vagyunk, ők húzgálják a zsinórokat, mi meg táncolunk. Minden tehetségünk, lehetőségünk és az életünk mások tulajdona. Intellektuális prostituáltak vagyunk.