Translation of "Voient" in German

0.014 sec.

Examples of using "Voient" in a sentence and their german translations:

Ils voient Dan.

Sie sehen Dan.

- Ils ne nous voient jamais.
- Elles ne nous voient jamais.

Sie sehen uns nie.

Parce qu'ils te voient

Weil sie dich sehen

Ils voient clairement la bioluminescence.

Sie nehmen die Biolumineszenz deutlich wahr.

Ils se voient en cachette.

Sie sehen sich heimlich.

Ils voient leur oncle demain.

- Sie sehen morgen ihren Onkel.
- Sie treffen morgen ihren Onkel.

voient quelque chose de différent.

etwas sehen, was anders ist.

- Tire-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Tire-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Cassez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Cassez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'elles ne te voient ici.

Geh weg, bevor sie dich hier sehen.

Quatre yeux voient plus que deux.

Vier Augen sehen mehr als zwei.

Quatre yeux voient mieux que deux.

Vier Augen sehen mehr als zwei.

Les cicatrices ne se voient presque pas.

- Die Narben sind kaum sichtbar.
- Die Narben sind kaum zu sehen.

Ils se voient une fois par semaine.

Sie sehen sich ein Mal wöchentlich.

Les yeux des petits voient mieux sous l'eau.

Das Robbenjunge sieht am besten unter Wasser.

Les deux voient bien dans la lumière artificielle.

Beide sehen im künstlichen Licht gut.

Parce qu'ils voient ces gens à la télé

weil sie diese Leute im Fernsehen sehen

Ils voient ces chauves-souris comme des hôtes

Sie sehen diese Fledermäuse als Wirte

Oui, c'est important que les gens la voient.

Richtig. Den sollen die Menschen sehen.

Ils se voient confrontés à des difficultés financières.

- Sie haben finanzielle Probleme.
- Sie sehen sich mit finanziellen Schwierigkeiten konfrontiert.
- Sie sehen sich mit Finanzproblemen konfrontiert.
- Sie stehen Finanzproblemen gegenüber.
- Sie stoßen auf finanzielle Probleme.
- Sie sehen sich vor finanzielle Probleme gestellt.

Éloigne-toi avant qu'ils ne te voient ici.

Hau ab, dass sie dich hier nicht sehen.

Les chiens voient tout en noir et blanc.

Hunde sehen alles in schwarz und weiß.

Ils voient qui version les utilisateurs préfèrent-ils,

Sie sehen was Version bevorzugen Benutzer,

Cela signifie que les gens voient votre liste,

Das bedeutet, dass die Leute Ihren Eintrag sehen,

Les yeux des crocodiles voient bien dans le noir.

Krokodilaugen sehen gut in der Dunkelheit.

Donc de cette façon, ils ne voient qu'une fois

So sehen sie es nur einmal

à celles, élégantes et petites, qu'elles voient dans la pornographie.

mit den adretten, kleinen, die sie in Pornos sehen.

Les téléspectateurs ne voient que ce que la caméra montre.

Fernsehzuschauer sehen nur, was die Kamera zeigt.

Mes yeux ne voient que ce qu'ils veulent bien voir.

Meine Augen sehen nur das, was sie sehen wollen.

Tom ne voulait pas que ses amis le voient pleurer.

Tom wollte nicht, dass seine Freunde ihn weinen sahen.

Ce que les hommes ne voient pas, Dieu le voit.

Was der Mensch nicht sieht, sieht Gott.

- Les voisins voient que la boîte aux lettres n'est pas vide.
- Les voisins voient que la boîte aux lettres n'avait pas été vidée.

Die Nachbarn sehen, dass der Briefkasten nicht geleert ist.

Beaucoup ne voient leurs parents que trois fois par an environ.

Viele sehen ihre Eltern nur dreimal im Jahr oder so.

Les gens ne voient que ce qu'ils sont prêts à voir.

Die Menschen sehen nur das, was sie bereit sind zu sehen.

Les voisins voient que la boîte aux lettres n'est pas vide.

Die Nachbarn sehen, dass der Briefkasten nicht geleert ist.

Et ils le voient sur eux partir, c'est à la sortie.

und sie sehen es auf ihnen verlassen, das ist am Ausgang.

Le problème est que nos amis et notre famille le voient aussi.

Doch das Problem ist, dass es unsere Freunde und Familie auch sehen.

Pendant ce temps-là, ces médicaments voient leur prix continuer à grimper :

Mittlerweile sind die Arzneipreise gestiegen:

Les gens voient cet endroit ici, le long Lui avec les escaliers,

Die Leute sehen diesen Platz hier, den langen Lui mit den Treppen,

Les gens voient les choses différemment selon qu'ils sont riches ou pauvres.

Reiche und arme Menschen haben eine andere Sichtweise.

Les voisins voient que la boîte aux lettres n'avait pas été vidée.

Die Nachbarn sehen, dass der Briefkasten nicht geleert ist.

Ils ont des yeux, mais ne voient pas; des oreilles, mais n'entendent pas.

Sie haben Augen, aber sehen nicht; Ohren, aber hören nicht.

C'est quand il fait le plus noir que les hommes voient les étoiles.

Gerade in der größten Dunkelheit sieht man die Sterne.

Pour les invertébrés, qui voient mieux le bleu et le vert, ils sont irrésistibles.

Für Wirbellose, die Blau und Grün besonders gut sehen, sind sie unwiderstehlich.

- Ils se rencontrent une fois par semaine.
- Ils se voient une fois par semaine.

Sie treffen sich einmal pro Woche.

L'orateur est quelqu'un qui fait en sorte que les gens voient par les oreilles.

Der Redner ist einer, der bewirkt, dass die Menschen mit den Ohren zu sehen vermögen.

Les éléphants voient mieux que nous dans le noir, mais pas aussi bien qu'un lion.

Elefanten sehen im Dunkeln besser als der Mensch, aber weit schlechter als Löwen.

Quelle est la réaction des gens autour de toi lorsqu'ils te voient te tripoter le nez ?

Wie reagieren die Leute in deiner Umgebung, wenn sie sehen, wie du an deiner Nase herumfummelst?

- Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique, une source inépuisable de connaissances.
- Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique, une source inépuisable de savoir.
- Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique, une source inépuisable de sagesse.

Chinas Philosophen sehen in diesem Buch ein klassisches Werk der Philosophie, einen unerschöpflichen Quell der Weisheit.

Les amoureux ne voient qu'eux-mêmes au monde ; ils oublient tout de même que le monde les voit.

Verliebte sehen in der Welt nur sich; doch sie vergessen, dass die Welt sie sieht.

Un des plus gros problèmes dans notre société moderne, c'est que les gens ne voient pas le monde comme moi.

Eines der größten Probleme in unserer modernen Gesellschaft ist, dass die Leute die Welt nicht so wie ich sehen.

J'ai remarqué, au fil des mois, que plus de la moitié des débutants ne voient pas la différence entre traduction directe et indirecte.

Im Laufe von Monaten habe ich bemerkt, dass mehr als die Hälfte der Anfänger den Unterschied zwischen direkten und indirekten Übersetzungen nicht sieht.

Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique dans laquelle ils peuvent puiser sans fin des connaissances.

- Die chinesischen Philosophen betrachten dieses Buch als Philosophie-Klassiker, aus dem sie bis in alle Ewigkeit Weisheit schöpfen können.
- Chinas Philosophen sehen in diesem Buch ein klassisches Werk der Philosophie, einen unerschöpflichen Quell der Weisheit.

Il semble que les pingouins ne voient pas l'homme comme quelqu'un de menaçant, mais comme un pingouin déformé ; et donc ils ne se montrent pas craintifs.

Anscheinend sehen Pinguine in einem Menschen keine Bedrohung, sondern nur einen missgestalteten Pinguin, so dass sie keine Furcht zeigen.

De nombreuses personnes comprennent bien l'injustice de la situation linguistique actuelle dans le monde où l'anglais domine. Mais ils voient aussi des avantages collectifs, comme par exemple une communication relativement bonne et directe entre des intellectuels et des dirigeants de diverses langues au moyen de la langue anglaise, et des avantages personnels comme sa propre connaissance de la langue anglaise. À propos d'une langue neutre telle que l'espéranto, on ne sait rien ou peu de choses et on ne s'informe pas.

Viele Menschen verstehen sehr wohl, wie ungerecht die gegenwärtige, vom Englischen dominierte, Sprachensituation in der Welt ist. Sie sehen aber auch die kollektiven Vorteile, wie zum Beispiel eine relativ gute und direkte Kommunikation zwischen den Intellektuellen und Spitzenpolitikern verschiedener Sprachen durch die englische Sprache und die persönlichen Vorteile dank eigener Kenntnisse der englischen Sprache. Über eine neutrale Sprache wie Esperanto, weiß man nicht viel und man wird über sie nicht informiert.