Translation of "Tire" in German

0.013 sec.

Examples of using "Tire" in a sentence and their german translations:

- Tire !
- Tirez !

- Zieh!
- Ziehen!

Je tire.

Ich schieße.

Et on tire.

und zusammenziehen.

- Feu !
- Tire !
- Tirez !

Schieß!

Tire la langue !

Streck die Zunge raus!

- Je te tire mon chapeau.
- Je vous tire mon chapeau.

Ich ziehe meinen Hut vor dir.

Arrêtez ou je tire.

Stehenbleiben oder ich schieße!

Attends, ne tire pas !

Warte, schieß nicht!

- Tirez dessus.
- Tire dessus.

Zieh dran.

- Ne bouge pas ou je tire.
- Ne bougez pas ou je tire !
- Ne bouge pas ou je tire !

Keine Bewegung, oder ich schieße!

- La journée tire à sa fin.
- Le jour tire à sa fin.

- Der Tag geht zu Ende.
- Der Tag neigt sich seinem Ende zu.

- Ne bougez pas ou je tire.
- Ne bouge pas ou je tire.

- Bleib stehen, oder ich schieße.
- Bleibt stehen, oder ich schieße.
- Bleiben Sie stehen, oder ich schieße.

Je te tire mon chapeau.

Ich ziehe meinen Hut vor dir.

Il tire fierté d'être artiste.

Er ist stolz ein Künstler zu sein.

Avez-vous un tire-bouchon ?

Haben Sie einen Korkenzieher?

Où est le tire-bouchon ?

Wo ist der Korkenzieher?

- Quelqu'un a-t-il un tire-bouchon ?
- Quelqu'un dispose-t-il d'un tire-bouchon ?
- Quelqu'un ici a-t-il un tire-bouchon ?

- Hat jemand hier einen Korkenzieher?
- Hat hier jemand einen Korkenzieher?

- Les tire-laines ciblent les touristes.
- Les voleurs à la tire ciblent les touristes.

Taschendiebe nehmen Reisende aufs Korn.

La vague géante frappe et tire

Riesenwelle schlägt und zieht

Où on tire profit du racisme,

in denen wir von Rassismus profitieren,

C'est ainsi qu'Annegret tire son nom.

So hat die Annegret ihren Namen bekommen.

Ne tire pas de conclusions hâtives.

Ziehe keine voreiligen Schlüsse.

La nuit s'enfuit à tire-d'ailes.

Die Nacht verflog mit flinken Flügeln.

- Ne tire pas !
- Ne tirez pas !

Nicht schießen!

Il tire tout par les cheveux.

Er zieht alles an den Haaren herbei.

Elle tire fierté de son fils.

Sie ist stolz auf ihren Sohn.

Ne bouge pas ou je tire.

- Bleib stehen, oder ich schieße.
- Rühre dich nicht oder ich schieße.

Ne bougez pas ou je tire.

- Bleib stehen, oder ich schieße.
- Stehenbleiben oder ich schieße!

Prends le fric et tire-toi !

Schnapp dir das Geld und verschwinde!

Pas un geste ou je tire !

Keine Bewegung, oder ich schieße!

Tire la langue, s'il te plait.

Streck bitte die Zunge heraus.

La journée tire à sa fin.

- Der Tag geht zu Ende.
- Der Tag neigt sich seinem Ende zu.

- Quelqu'un a-t-il un tire-bouchon ?
- Quelqu'un ici a-t-il un tire-bouchon ?

Hat jemand hier einen Korkenzieher?

- Le voleur à la tire disparut dans la foule.
- Le tire-laine disparut dans la foule.

Der Taschendieb verschwand in der Menge.

- Quelqu'un ici a-t-il un tire-bouchon ?
- Quelqu'un ici dispose-t-il d'un tire-bouchon ?

Hat jemand hier einen Korkenzieher?

Laissez tomber très lentement. Vincent, tire-le!

Lass es mal ganz langsam runter. Vincent, zieh mal!

Personne ne nous tire dessus à l'instant.

Es schießt gerade niemand auf uns.

Tire-toi ou je te fous dehors.

Hau ab, sonst werfe ich dich raus.

Il tire de AdWords plus Google Suggest.

Es zieht aus AdWords plus Google Suggest.

- Prends le fric et tire-toi !
- Prenez le fric et tirez-vous !
- Prends l'oseille et tire-toi !

Schnapp dir das Geld und verschwinde!

- Sois sur tes gardes quant aux pickpockets.
- Soyez attentif aux pickpockets.
- Soyez attentif aux voleurs à la tire.
- Soyez attentifs aux voleurs à la tire.
- Soyez attentive aux voleurs à la tire.
- Soyez attentives aux voleurs à la tire.

- Gib acht auf Taschendiebe.
- Sei auf der Hut vor Taschendieben.

Je compte jusqu'à trois, et ensuite, je tire.

Ich zähle bis drei und dann schieße ich.

- Allez, tire ton plan !
- Démerde-toi !
- Débrouille-toi !

Dreh mal nicht hohl!

Je ne veux pas qu'on me tire dessus.

Ich will nicht erschossen werden.

Quelqu'un ici a-t-il un tire-bouchon ?

- Hat jemand hier einen Korkenzieher?
- Hat hier jemand einen Korkenzieher?

- Je me tire.
- J'y vais.
- Je m'en vais.

Ich gehe weg.

Le fil va là où l'aiguille le tire.

Der Faden geht, wohin die Nadel ihn zieht.

Même le meilleur tireur tire parfois à côté.

Auch der beste Schütze schießt mal daneben.

Donne-moi le tire-bouchon, s'il te plaît !

Gib mir bitte den Korkenzieher!

Votre site web se charge rapidement, tire parti

Ihre Website lädt schnell, nutzt

- L'herbe ne croit pas plus vite si on tire dessus.
- L'herbe ne pousse pas plus vite si on tire dessus.

Das Gras wächst nicht schneller, wenn man daran zieht.

As-tu un tire-bouchon pour ouvrir la bouteille ?

- Habt ihr einen Korkenzieher, um die Flasche zu öffnen?
- Hast Du einen Korkenzieher, um die Flasche zu öffnen?

Tire parti du peu de temps qui t'est imparti !

Nutze die wenige Zeit gut, die dir gegeben ist!

Je lui tire mon chapeau pour son dur labeur.

Ich ziehe meinen Hut vor ihm für seine harte Arbeit.

Le chasseur tire sur des cerfs et des lièvres.

- Der Jäger schießt Hirschen und Hasen.
- Der Jäger schießt Hirsche und Hasen.

- Tirez !
- Dis !
- Dites !
- Vas-y, tire !
- Je t'écoute !
- Raconte !

- Schieß los!
- Sag!

Donc je tire ce ici dans le comté d'Orange,

Also ich fotografiere das hier in Orange County,

- Le jour prend fin.
- La journée tire à sa fin.

Der Tag geht zu Ende.

Le mendiant tire fierté de ne pas être un voleur.

Der Bettler ist stolz, kein Dieb zu sein.

- Je pars maintenant.
- Je me tire.
- J’y vais.
- Je pars.

Ich gehe jetzt.

- Attention aux pickpockets.
- Méfiez-vous des voleurs à la tire.

Vorsicht vor Taschendieben.

Pour quelle personne tout le monde tire-t-il son chapeau ?

Vor welcher Person zieht jedermann seinen Hut?

- Ne tirez pas sur ma manche.
- Ne tire pas ma manche.

Zupf nicht an meinem Ärmel!

Si on vous tire dessus, vous avez le droit de riposter.

Wenn auf Sie geschossen wird, haben Sie die Erlaubnis zurückzuschießen.

- Fred est un mec feignant.
- Fred est un tire-au-flanc.

Fred ist eine faule Socke.

Quand je commence à faire la cuisine, il se tire toujours.

Wenn ich anfange zu kochen, verduftet er immer.

- Il est fier d'être un artiste.
- Il tire fierté d'être artiste.

Er ist stolz ein Künstler zu sein.

- Il est fier de sa ponctualité.
- Il tire fierté de sa ponctualité.

Er ist stolz auf seine Pünktlichkeit.

- C'est ma voiture.
- C'est ma bagnole.
- C'est ma caisse.
- C'est ma tire.

Das ist mein Auto.

- Tirez la langue, s'il vous plait.
- Tire la langue, s'il te plait.

Streck bitte die Zunge heraus.

- Il fait la tête.
- Il fait la gueule.
- Il tire la gueule.

Er macht so ein Gesicht.

Ne tire pas dans le dos du diable. Tu pourrais le rater.

Schieße nicht dem Teufel in den Rücken. Du könntest ihn verfehlen.

Il tire fierté de ce que son père fut un grand scientifique.

Er ist stolz darauf, dass sein Vater ein berühmter Wissenschaftler war.

« Où est le tire-bouchon ? » « Il est quelque part dans un tiroir. »

„Wo ist der Korkenzieher?“ – „Der liegt irgendwo in einer Schublade.“

Le tire d'une autre fléchette retentit tandis que l'on porte secours à Gubbi.

Ein Betäubungspfeil wird abgefeuert und Gubbi wird von Rettern weggebracht.