Translation of "Éloigne" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Éloigne" in a sentence and their turkish translations:

Éloigne cette araignée de moi.

O örümceği benden uzak tut.

Deux : cela éloigne les gens ennuyeux.

İkincisi, sıkıcı insanları uzaklaştırır.

- Éloigne cette boîte !
- Éloignez cette boîte !

O kutuyu götür!

Éloigne-toi des taxis non accrédités.

Lisanssız taksilerden uzak durun.

- Éloigne cette boîte.
- Éloignez cette boîte.

Bu kutuyu götür.

Cela éloigne peut-être les autres civettes,

Bu, başka misk kedilerini uzak tutabilir...

- Éloigne-toi de là.
- Éloignez-vous de là.

Çekil oradan.

- Éloignez-vous de moi.
- Éloigne-toi de moi.

Benden uzak dur.

à l'opposé de ce qui nous éloigne de notre humanité.

yakınlaştıracak olan şey.

- Éloigne ce chien de moi !
- Éloignez ce chien de moi !

O köpeği benden uzak tut.

- Éloignez-vous de la porte.
- Éloigne-toi de la porte.

Kapıdan uzak durun.

- Lâche-moi !
- Éloigne-toi de moi !
- Éloignez-vous de moi !
- Lâchez-moi !

Benden uzak dur.

- Une pomme par jour tient le docteur au loin.
- Une pomme par jour et la santé toujours.
- Une pomme par jour éloigne le médecin pour toujours.

- Her gün bir elma, doktoru uzak tutar.
- Günde bir elma, doktoru uzak tutar.

- Tire-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Tire-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Cassez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Cassez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'elles ne te voient ici.

Onlar seni burada görmeden önce git buradan.