Translation of "Vallée" in German

0.010 sec.

Examples of using "Vallée" in a sentence and their german translations:

Nous sommes dans la vallée.

wir sind im Tal.

Voici notre vallée de Thame.

Das ist das Tal von Thame.

Cette vallée est très fertile.

Dieses Tal ist sehr fruchtbar.

Une rivière traverse la longue vallée.

Ein Fluss durchquert das lange Tal.

Le crépuscule s'étendit sur la vallée.

Die Abenddämmerung zog über das Tal herein.

Une rivière s'écoule dans la vallée.

Ein Fluss fließt durch das Tal.

La rivière coule à travers la vallée.

Der Fluss fließt durch das Tal.

Une rivière coule à travers la vallée.

Ein Fluss fließt durch das Tal.

Voici la vallée qu'on recherche ! Le vent m'emporte !

Wir fliegen Richtung Tal. Soeben hat mich der Aufwind erwischt!

Je dois traverser la vallée pour rejoindre la montagne.

Ich muss durch das Tal zu den Bergen. Wow!

Il y a une superbe vallée derrière la colline.

Hinter dem Hügel liegt ein schönes Tal.

Sans musique, le monde est une vallée de larmes.

Ohne Musik ist die Welt ein Jammertal.

- Le scientifique cherchait dans la vallée pour des os de dinosaures.
- Le scientifique cherchait des squelettes de dinosaures dans la vallée.

Der Wissenschaftler suchte in dem Tal nach Dinosaurierknochen.

On ne pouvait voir la vallée à cause du brouillard.

Das Tal war wegen des Nebels nicht zu sehen.

Dans la vallée les violettes sont apparues de bonne heure.

Im Tal schauten die Veilchen schon früh aus der Erde.

S'il neige sur la montagne, il fait froid dans la vallée.

Wenn es auf dem Berg schneit, dann ist es im Tal kalt.

- Le bruit court qu'on a trouvé de l'or dans cette vallée.
- Il y a des rumeurs selon lesquelles de l'or aurait été trouvé dans cette vallée.

- Es gibt ein Gerücht, dass im Tal Gold gefunden wurde.
- Es gibt ein Gerücht, dass man im Tal Gold gefunden hat.

Sauvage et impétueuse, la rivière de montagne se jetait dans la vallée.

Wild und ungestüm warf sich der Bergfluss zu Tal.

Par un matin naissant, un brouillard de velours recouvrait les prairies dans la vallée.

- Am frühen Morgen bedeckte ein Nebelschleier die Wiesen des Tales.
- Am frühen Morgen bedeckte samtiger Nebel die Wiesen des Tals.

Il y a une rumeur comme quoi de l'or aurait été trouvé dans la vallée.

- Es gibt ein Gerücht, dass im Tal Gold gefunden wurde.
- Es gibt ein Gerücht, dass man im Tal Gold gefunden hat.

Les hautes montagnes au sud de la vallée barrent le chemin aux rayons du soleil.

Die hohen Berge an der Südseite des Tals versperren den Sonnenstrahlen den Weg.

Il y a une rumeur comme quoi on a trouvé de l'or dans la vallée.

Es gibt ein Gerücht, dass man im Tal Gold gefunden hat.

Nous parvînmes en une vallée dont la forêt était dense, où j'entendis le vent mugir entre les arbres.

Wir kamen in ein Tal mit dichtem Wald. wo ich in den Bäumen das Raunen des Windes hörte.

Marie comprend que le bloc de rocher est un obstacle sur le chemin qui conduit à la vallée.

Maria erkennt, dass der Felsblock ein Hindernis ist auf dem Weg ins Tal darstellt.

En Allemagne, la Forêt-Noire, le lac de Constance, Munich, les Alpes, la vallée du Danube... tout mérite d'être vu.

In Deutschland ist alles sehenswert. Der Schwarzwald, der Bodensee, München, die Alpen, das Donautal...

Les montagnes se mirent à trembler, les roches tombèrent dans la vallée et le ciel devint noir comme de la poix.

Die Berge erzitterten, Felsen fielen ins Tal und der Himmel wurde pechschwarz.

Il laissa la ville derrière lui et, en suivant des chemins de champs, il atteignit une vallée verdoyante cernée de hautes montagnes boisées.

Er verließ die Stadt und erreichte, auf Feldwegen dahin schreitend, ein Wiesental zwischen hohen bewaldeten Bergen.

Même lorsque j'irai par la sinistre vallée, je ne craindrai pas le mal, car Tu es avec moi ; ton bâton et ta canne me rassureront.

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.