Translation of "Travers" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Travers" in a sentence and their turkish translations:

- Le tableau est de travers.
- L'image est de travers.

Resim çarpık.

Chaque jour à travers l'Amérique et à travers le monde,

Her gün Amerika'da ve dünya çevresinde

- Tu as compris de travers.
- Vous avez compris de travers.

Sen yanlış anladın.

Tout allait de travers.

Her şey ters gitti.

Tu penses de travers.

Düzgün düşünmüyorsun.

- Tu as tout compris de travers.
- Vous avez tout compris de travers.

Bunu yanlış anladın.

Toujours déplacé à travers l'histoire

tarih boyunca hep yer değiştirmiş

Le tableau est de travers.

Resim eğri asılmış.

J'ai voyagé à travers l'Europe.

Avrupa civarında seyahat ettim.

Tu le fais de travers !

Onu yanlış yapıyorsun!

L'ai-je dit de travers ?

Onu yanlış mı söyledim?

Les choses partirent de travers.

İşler ters gitti.

Qu'ai-je épelé de travers ?

Neyi yanlış yazdım?

Qu'ai-je dit de travers ?

Neyi yanlış söyledim?

Tout est allé de travers.

Her şey hatalı gitti.

- Il voyagea à travers le pays.
- Il a voyagé à travers le pays.

O, ülkeyi dolaştı.

- Ne comprenez pas mes paroles de travers !
- Ne comprends pas mes paroles de travers !

Sözlerimi yanlış anlamayın.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine s'écoule à travers Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

Seine Paris boyunca akar.

Qui transporte l'humidité à travers l'atmosphère.

bu da nemin atmosferde hareket etmesini sağlar.

A travers des ouragans dans l'Atlantique.

Atlantik fırtınalarının içinde gittik.

Mais vivre à travers ce processus

ama bu süreçleri yaşamak

Il marcha à travers le jardin.

O, bahçeden yürüyerek geçti.

J'ai fait quelque chose de travers.

Yanlış bir şey yaptım.

J'aime errer à travers les champs.

Meralarda dolaşmayı severim.

Tom regarde à travers le télescope.

Tom teleskopla bakıyor.

J'ai coupé à travers le parc.

Parka kestirmeden gittim.

Tom regarda à travers les jumelles.

Tom dürbünle baktı.

Nous roulâmes à travers la ville.

Şehri baştan başa gezdik.

J'ai voyagé à travers toute l'Europe.

Avrupa'nın her yerinde bulundum.

Au travers des citronniers, nous marchons.

Limon ağaçlarının arasında yürürüz.

Cette femme m'a regardé de travers.

O kadın bana kuşkuyla baktı.

J'ai couru à travers le champ.

Sahayı koşarak geçtim.

J'espère que rien n'ira de travers.

- Umarım aksi bir şey olmaz.
- Umarım her şey yolunda gider.

- Le ballon roula en travers de la rue.
- Le ballon roula en travers de la route.

Top, yolun karşısına yuvarlandı.

- Dis-moi ce que j'ai fait de travers !
- Dites-moi ce que j'ai fait de travers !

Bana neyi yanlış yaptığımı söyle.

Dans des universités à travers le monde,

ekonomi üzerine son araştırmalar,

Et l'étendre à travers les États-Unis,

hapsedilme başlamadan

Nous avons toujours combattu à travers l'histoire

tarih boyunca hep savaşmışız

Ils sont tombés à travers la glace.

buzun içine düştüğünde.

La rivière coule à travers la vallée.

Nehir vadinin içinden geçiyor.

Il a voyagé à travers toute l'Europe.

O, bütün Avrupa'yı gezdi.

Elle exprimait son idée au travers d'illustrations.

O, resimler vasıtasıyla fikrini açıkladı.

Elle se précipita à travers la pelouse.

O, aceleyle çimlerin arasından geçti.

Une fanfare marche à travers la rue.

Bir bando cadde boyunca uygun adımlarla yürüyüş yapıyor.

Qu'est-ce qui pourrait aller de travers ?

Ne aksamış olabilir?

- J'ai compris de travers.
- J'ai mal compris.

Yanlış anladım.

Je marchais péniblement à travers les rues.

Sokakların arasından acıyla yürüyordum.

Puis s'est propagé à travers le pays.

"Sonra ülke geneline yayıldı."

Je veux voyager à travers le monde.

Dünyanın her yerine seyahat etmek istiyorum.

Son rire résonna à travers la maison.

Onun kahkahası evde yankılandı.

Je me le suis rappelé de travers.

Yanlış hatırladım.

Le chien marcha à travers la rue.

Köpek yürüyerek caddeyi geçti.

Cette rivière coule à travers mon village.

Bu nehir benim köyümden geçer.

J'aimerais pouvoir voyager à travers le monde.

Keşke dünyayı gezebilsem.

Tom a voyagé à travers toute l'Europe.

Tom bütün Avrupa'da seyahat etti.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

Seine Paris boyunca akar.

- Je ne sais pas ce que j'ai fait de travers.
- J'ignore ce que j'ai fait de travers.

Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.

à travers la liberté, une éducation de qualité,

yüksek kaliteli sağlık hizmetleri, gıda güvenliği

Mais faisons-le encore à travers le sang.

Bunu tekrar görelim.

Des appels longue distance à travers les ombres.

Karanlıkta uzun mesafeli çağrı yapıyorlar.

Passent à travers la glace sans la transformer.

hiçbir etkileşime geçmeden buzun içinden geçerler.

Ces trolls passaient à travers les portes dimensionnelles

Bu troller ise boyutlar arasında geçişler yapıyorlardı

La pluie s'est infiltrée à travers mes vêtements.

Yağmur elbiselerimi sırılsıklam etti.

Les gens à travers le monde deviennent obèses.

Dünyadaki insanlar şişmanlıyor.

Le vocable « théorie » est souvent employé de travers.

"Teori" kelimesi genellikle yanlış kullanılır.

Ce scanner peut voir à travers les vêtements.

Bu tarayıcılar giysilerin içini görebilir.

Je sais que quelque chose va de travers.

Bir şeyin yanlış olduğunu biliyorum.

Il coupa à travers la forêt de Sherwood.

O, Sherwood Ormanını boylu boyunca kesti.

Sa voix résonna à travers la maison silencieuse.

Sessiz evin içinde onun sesi yankılandı.

Nous avons voyagé à travers tout le pays.

Biz ülke çapında seyahat ettik.

Est-ce que j'interprète ses signaux de travers ?

Onun sinyallerini yanlış mı yorumluyorum?

Elles jettent des papiers à travers la pièce.

Kağıtları odanın içine fırlatıyorlar.

J'ai voyagé à travers tous les États-Unis.

Bütün Amerikayı dolaştım.

Les soldats allemands marchèrent à travers la France.

Alman askerleri Fransa'ya yürüdü.

Une étrange bête erre à travers les bois.

Garip bir yaratık ormanda dolaşıyor.

J'ai entendu des voix à travers le mur.

Duvar boyunca sesler duydum.

- Elle affirme être à même de voir à travers les murs.
- Elle affirme être en mesure de voir à travers les murs.
- Elle affirme être capable de voir à travers les murs.

O, duvarların içinden görebileceğini söylüyor.

à travers des paysages isolés et des gorges escarpées.

1 saatte okula yürüyerek gidiyor.

De nous tailler un chemin à travers l'expérience humaine.

etrafından dolanmayı bırakalım.

Mais nous pouvons toujours voir à travers le télescope

Ama yine de teleskopla görebiliyoruz diye

Votre esprit intrépide vous mènera à travers les épreuves.

Sizin cesur ruhunuz sizi içinden taşıyacak.

Nous nous taillâmes un chemin à travers la jungle.

Ormanda balta ile yolumuzu açtık.

Une fille s'approcha du roi à travers la foule.

Bir kız kalabalığın arasından krala yaklaştı.

La rivière coulant au travers Londres est la Tamise.

Londra'dan akan nehir Thames'tir.

Les nouvelles se répandirent à travers tout le Japon.

Haber bütün Japonya'ya yayıldı.

Le train passa avec fracas au travers du tunnel.

Tren tünelden uğuldadı.

Il y a un chemin à travers les champs.

Tarlaların içinde bir patika var.

Son nom est connu à travers le monde entier.

Onun adı tüm Dünyada bilinir.

Je pense que j'ai fait quelque chose de travers.

Sanırım yanlış bir şey yaptım.

J'ai voyagé à travers le Canada en avril dernier.

Geçen nisan ayında Kanada genelinde bir gezi yaptım.

Je suis incapable de voir à travers les murs.

Duvarların içinden göremem.

Tom a des amis partout à travers le monde.

Tom'un tüm dünyadan arkadaşları var.

- J'ai dû comprendre de travers.
- J'ai dû mal comprendre.

Yanlış anlamış olmalıyım.

Quelque chose est allé de travers avec ma montre.

Saatimde bir hata var.

Elle jeta un coup d'œil à travers le rideau.

Perdenin ucundan göz attı.